「on one's tail」別理解成「在尾巴上」!

2020-12-23 餅哥英語口語

大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——on one's tail, 這個短語的含義不是指「在尾巴上」,其正確的含義是:

on one's tail 緊緊跟隨(某人)

That driver's been on my tail for miles.

那人駕車緊跟在我後面有好幾英裡了。

They are on our tail—we have to lose them in the woods.

他們緊跟著我們——我們必須在林子裡甩掉他們。

Why is this guy sitting on my tail when I'm already going over the speed limit?

當我已經超速時候,為什麼這個傢伙還在緊緊跟著我?

There is a huge truck on my tail. What should I do?

後面有一輛大卡車緊緊跟著我,我該怎麼辦?

Keep on her tail and don't let her out of your sight.

緊緊跟著她,不要讓她出了你的視線。

I had the feeling there was someone on my tail.

我感覺有人緊緊跟在我的後面。

There’s been a white van sitting on my tail for the past ten miles.

白色的貨車一直緊緊跟了我十英裡。

相關焦點

  • 「nose and tail」可不是「鼻子和尾巴」,今天讓你get新姿勢!
    follow one’s nose 一直向前走nose在五官的最前面,也引申為方向的意思,follow是跟隨,跟隨某人的鼻子嗎?have one’s nose in sth好管閒事poke one’s nose into幹預,管閒事He always has his nose in others』 business.
  • 狗狗搖尾巴,你明白是什麼意思嗎?Interpret Dog Tail Wags
    狗狗的尾巴也是會「說話」的,讀懂狗狗搖尾巴的含義,才能知道狗狗想表達什麼。The position of a dog's tail can reveal a lot about what a dog is thinking and feeling.狗尾巴的位置能夠透露很多信息:狗狗當下的想法和感受。
  • 「chase your tail」別理解成「追尋你的蹤跡」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——chase your tail, 這個短語的含義不是指「追尋你的蹤跡」,其正確的含義是:chase your tail 瞎忙活,徒勞無功
  • [妖精的尾巴]FAIRY TAIL-V1.0.0
    遊戲介紹【早期購買特別經典】"Miss goblin tail beauty contest"The release date is as of August 12, 2020.・エルザの特別衣裝「・妖精の尻尾さんコンテスト」※公開日は2020年8月12日までです。
  • 「dirty one's hand」別理解成「弄髒了手」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——dirty one's hand, 這個短語的含義不是指「弄髒了手」,其正確的含義是:dirty one's hands 同流合汙,做不合法的事
  • 「clean one's clock」別理解成「清理鐘錶」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——clean one's clock, 這個短語的含義不是指「清理鐘錶」,其正確的含義是:clean one's clock 打得落花流水,完全擊敗Watch it, pal, or I'll
  • 「stretch one's legs」別理解成「把腿伸展」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——stretch one's legs, 這個短語的含義不是指「把腿伸展」,其正確的含義是:stretch one's legs (久坐後)散步,進行必要的(散步)鍛鍊
  • 「drop one's teeth」別理解成「牙掉了」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——drop one's teeth, 這個短語的含義不是指「牙掉了」,其正確的含義是:drop one's teeth 非常驚訝,大為震驚They dropped
  • 「under one's breath」別理解成「喘不過氣來」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——under one's breath, 這個短語的含義不是指「喘不過氣來」,其正確的含義是:under one's breath 耳語;輕聲地,低聲地
  • 「fight for one's life」別理解成「為了生活而奮鬥」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——fight, 這個短語的含義不是指"為了生活而奮鬥」,其正確的含義是:fight for one's life 積極努力地活著,努力活下來(由於生病,受傷或被襲擊後)She's
  • 英文外刊,詞彙掌故,小羊搖兩下尾巴是有多快?
    Well, our expression is about a specific part of the animal - its tail.好吧,其實我們要學的這個表達與動物身體很特殊的一部分有關--尾巴。
  • bottom dollar別理解成「底部的美元」
    今天分享一個習語「bottom dollar」 我們都知道,"bottom"是「底部」,"dollar"是美元,那"bottom dollar"是什麼意思呢,千萬別把它理解成「底部的美元」。其正確的含義是:bottom dollar|the money somebody onlyleft or have. 某人僅剩的錢,某人僅有的錢,壓箱底的錢。
  • 「a thousand and one」別理解成「一千零一」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——a thousand and one, 這個短語的含義不是指「一千零一」,其正確的含義是:a thousand and one 非常多的,許許多多的,極多的I can't talk right
  • 「in all one's born days」別理解成「在所有人出生的日子裡」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——in all one's born days, 這個短語的含義不是指「在所有人出生的日子裡」,其正確的含義是:in all one's born days 一輩子,一生
  • 「walk a tightrope」別理解成「在拉緊的繩索上走」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——walk a tightrope, 這個短語別理解成「在拉緊的繩索上走」,其正確的含義是:walk a tightrope 如履薄冰
  • pull one's chain拉扯某人鏈子是怎麼回事?這個不能這樣理解吧!
    Pull(one's)chain愚弄人;惹人生氣,其英文解釋是To tease one, often by trying to convince them of something that isn't true.
  • 「a feather in one's cap」可不是「帽子上有羽毛」,這樣理解真錯...
    cap貝殼式女帽 shell-like bonnet貝雷帽 beret便帽 cap草辮帽 straw braid bonnet草帽 straw hat; skimmer; boater [for men]廚師帽 chef cap; chef's
  • get one's goat不要理解成搶走別人的山羊,真正意思是使人發怒
    get one's goat使人發怒。人們將山羊跟賽馬放養在一起,是因為山羊可以讓賽馬冷靜下來,這樣比賽時的表現會比較穩定。希望對方的馬輸時,會把山羊帶走,藉此讓賽馬變得焦躁不安,因此get one's goat便被用來表達「使人生氣或焦躁不安」。
  • 啟蒙兒歌 Wag Your Tail
    (Wag your tail like a dog.) (像一隻狗狗一樣搖尾巴。) Wag, wag, wag your tail. 搖,搖,搖你的尾巴。
  • 英語口語:one man's meat is another's poison
    英語口語:one man's meat is another's poison1) 把英語one man's meat is another's poison翻譯成中文理解,是「學習英語」:你終於「用」中文懂得英語one man's meat is another's poison