悲傷時
●失望
◎真讓人失望! What a disappointment!
I didn't get a raise. What a disappointment! (沒有給我提薪,真讓人失望!)
That's too bad. (太遺憾了。)
= What a let down!
= I'm disappointed with it.
= This is disappointing.(這真令人掃興。)
◎太遺憾了! What a pity!
I couldn't go. (我沒去成。)
What a pity. (太遺憾了。)
= What a shame!
= What a shame! (多倒黴!)
= Isn't it though? (就是呀!)
= What a bummer!
= Bummer! *口語中用來表示事情的進展不像自己所想像的那樣。
= Too bad! (太糟糕了。)
= I failed the exam. (我考砸了。)
= Too bad. (太糟糕了。)
= That's too bad!
◎白費力了。 It was a waste of effort.
*waste 「浪費」、「白搭」,effort表示「努力」、「費盡力氣」。
= It was a waste of my effort.
= My effort was wasted.
= All my effort went down the drain.
◎白費勁。 a wild-goose chase
*wild goose表示「過路的大雁」,chase意為「追趕」。會話中常用。
Did you find him. (你找到他了嗎?)
No, he led me on a wild-goose chase. (沒有,白費了半天勁。)
◎前功盡棄。 All that for nothing.
*事情進展得不那麼順利時,表示「我費了那麼大的勁兒,我作出了那麼多的努力,可是……」。
= It was all a waste.
= It was all for nothing.
◎你真讓我失望。 You let me down.
I'm sorry I didn't come to your wedding. (對不起,我沒能參加你的婚禮。)
Yeah, you let me down. (是啊,我很失望。)
= You disappointed me.
◎我真失策。 I blew it.
*常用俚語,表示「失敗」、「失策」、「幹了一件蠢事」。
I blew it. I lost the customer. (我真失策,失去了那個客戶。)
Make sure it doesn't happen again. (再也不要發生這樣的事了。)
= I screwed up.
= I messed up. (我給搞砸了。)
= It's all my fault. (全都是我的錯。)
◎毫無辦法。 It can't be helped.
There's nothing you can do about it. (這事一點兒辦法都沒有。)
◎純屬浪費時間。 It's a waste of time.
How was it? (怎麼樣?)
It was a waste of time talking to him. (跟他談話,純屬浪費時間。)
◎差不多了! Almost!
*用來表示幾乎就要成功了。
Almost! (差不多了!)
Nice try. (幹得不錯。)
◎我感到悲傷。 I feel sad.
What's wrong? (怎麼了?)
I feel sad. (我感到悲傷。)
= I'm sad.
= I'm unhappy.
◎我感到非常痛苦。 I feel really sad.
= I'm really sad.
= I'm really unhappy.
◎哦!天哪! Oh, dear!
My dog died. (我的狗死了。)
Oh, dear! (哦!天哪!)
= Oh, my!
= Alas! *舊的說法。
◎嗚嗚! Boohoo. *用在大聲哭泣時,嗚嗚地哭。
◎我的心都碎了。 My heart broke.
= I felt heart broken.
◎我的內心充滿了悲傷。 My heart has been filled with grief.
*be filled with... 表示「充滿……」,grief 表示「極度悲傷」、「悲嘆」。
◎那悲慘的故事使我心情抑鬱。 The sad story depressed me.
*depress 表示「使消沉,使沮喪」。
The sad story really brought me down.
*bring...down 「使……灰心喪氣」。
◎真無情! How ruthless!
She stole my customer. (她搶走了我的客人。)
How ruthless! (真殘忍!)
= How uncaring!
= How cruel!
◎沒人能知道我的感受。 No one can understand how I really feel.
Please talk to me. (請跟我說說吧。)
No one can understand how I really feel. (沒人能明白我的真實感受。)
= No one can relate to me.
= Nobody understands my feelings.