秋蟬:好的諜戰劇不用刻意記人名,蹩腳的卻記不住人名

2020-12-23 愛說電影的影視君

最新一部諜戰劇終於開播了,說實話,筆者對這部諜戰劇還有一些期待的。畢竟,這是主旋律劇。更重要的是,現在國內的諜戰劇可謂之百花齊放,特別是在國家整治了大量的抗日神劇之後。這個時候,能夠推出的諜戰劇應該都是精品了吧。筆者一直都是一個諜戰劇迷,而經典的諜戰作品也一頂會引人入勝,讓人流連忘返。

然而,這部片子真的有些讓筆者失望了。在觀看了大概四集之後,筆者發現,這部片子中的人物造型嚴重雷同。主角應該是代號秋蟬的葉衝,至少前四集,

這位主角很少換造型,一樣的髮型,一樣的日式軍裝。最重要的是,劇中的反派一號也是這個造型。兩個人衣著差不多,發行差不多,臉型差不多,說話的聲音也點類似。看電影期間,筆者偶爾走了神一下,

發現居然很難快速分清楚這兩個人物了。為啥呢,除了日式軍裝造型,就是西服洋裝造型。裡面的人物來來回回。很快就讓筆者難以記住很多角色的名字。而劇中的女主角,基本上就是花花綠綠的造型,估計也不大容易留下太深刻的印象。

寫到這裡,筆者承認,看的時候不是那麼專心,偶爾還有一些小動作。只是,電視劇的第一任務是什麼呢,其實還是娛樂,一部好的電視劇,可以讓人躲在被窩裡,舒舒服服地跟著劇情的跌宕起伏而牽腸掛肚,時刻關注著劇中人的命運。《秋蟬》似乎在這方面做得有些不足。

那麼,這個問題到底是怎麼出現的呢,排除筆者不專心的因素,我們來看一下。第一個原因在前面已經說過,造型相似度太高,一個關鍵人物的造型真的挺像的,這個就像吳奇隆曾經出演過的《寒冬》,無論怎麼打,怎麼滾,怎麼搞槍戰,髮型永遠不亂,還有張子健的獵鷹系列,百分之九十的時間,穿的都是一件黑色的皮衣,乍一看確實很帥,時間就了,會出現視覺疲勞。《秋蟬》的也類似,更重要的是,這部片子使用了大量的濾鏡,所有的重要角色都看上去滿臉的膠原蛋白。時間稍微一久,也就出現了視覺疲勞。這樣的角色確實辨識度,看著看著,也就開始凌亂了,角色的名字也就不那麼好記了。

還有一個重要的原因,能夠左右一個諜戰劇成敗的,是他的情節。如果單獨拿出《秋蟬》的情節來看,筆者覺得,七十分左右還是說得過去的。開頭拋懸念,製造困難, 甩出矛盾。按理來說,這樣的情節還能扣人心弦。只是,這種手法已經被諜戰片用爛了。筆者記得,比較早的使用這個手法的應該是一部很老的片子《野火春風鬥古城》(電視劇版)。如果有朋友也和我一樣看過的話,你會發現,其實開頭和《秋蟬》在情節上很多的類似。地下組織被破壞,大量的同志犧牲,和組織失去聯繫。而《秋蟬》不如《野火春風鬥古城》的是,後者大量的渲染了氣氛,給人一種悲壯的感覺。可是《秋蟬》只專注於情節,第一主角即使失去了同志們的幫助,還有他日本頂頭上司的庇護,可以一直開著「主角光環」,這樣的情節加分其實不會太多。

總之,在看了四五集之後,筆者覺得,「平」就是這部片子的特點。而在豆瓣上,這部片子的得分是6.9分,似乎大部分的網友都這部片子的表現也不太滿意。

不知道大家有什麼看法,歡迎在下方留言。

如果您喜歡的話,請關注一下小編,您的關注也是在下創作的動力哦。

相關焦點

  • 《秋蟬》:史上最快領「盒飯」的諜戰劇!張涵予演技炸裂!
    雖然晚會很精彩,但是嘉人們千萬不要忘記今晚任嘉倫主演的《秋蟬》也在江浙兩臺播出了。還有不知道《秋蟬》的小夥伴們,老叔叔在介紹一遍,《秋蟬》是一部諜戰劇,講述的是葉衝(任嘉倫飾)潛伏在日軍裡面執行絕密任務,代號:秋蟬。
  • 印第安人名翻譯策略探究——以《印第安律師》中的人名翻譯為例
    在《印第安律師》一書中,出現了大量帶有濃厚民族色彩的印第安人名,如何對其進行翻譯,首先要分析印第安人名的特點,了解這些名字所蘊含的印第安文化。本文將從印第安人名的特點、印第安人名所具有的文化內涵,以及翻譯技巧三方面入手,探析印第安人名的翻譯策略,在翻譯的同時,較好地展現印第安人名的獨特之處,以及其所蘊含的印第安人文化。
  • 練習記憶頭像和人名【臉盲人群必看】
    所以記住人名不光是記性好不好的表現,同時它還是一種很重要的社交方法,能增強你的個人魅力。很多人可能也已經意識到了記住人名的總總好處,但卻總感覺記不住,要不覺得這個人面熟但叫不出名字,要不能叫出名字但又與人對不上號(這種情況很多,尤其是在與很多人交換名片時,往往看著手中的名片卻不知道誰是誰)怎麼解決這個問題呢?
  • 滿族人名與文化
    作為滿洲歷史文化的組成部分,滿洲人名從一個側面反映了滿洲文化傳統的發展變化。本文通過論述清代命名制度,並簡要分析滿族人名的簡單質樸特徵以及數字人名的來源等問題,以期能夠通過滿族人名研究,進一步深化滿族文化研究工作。一、滿族的命名制度今天的滿族人名與漢族人名基本相同,以姓加名的二字、三字為主。但在清代,從人名上就可以判斷出其滿漢族屬。
  • 人名百科創建服務
    Q1什麼是人名百科?在百度搜索框,輸入你的人名,反饋回一個相對完整的百科結果(基本都是自然排名首位),這就是我們定義的人名百科。Q2創建人名百科的好處?添加完之後,你發一個人名百科連結給對方。有了人名百科,高效完成自我介紹!如果你是一名培訓師或諮詢師,課堂上的自我介紹方式可能會是一頁PPT,新的自我介紹方式是「請百度我的名字XXX」。有了人名百科,個人品牌形象快速提升,你的時間值得被定價更高!
  • 2020年待播諜戰劇:《局中人》值得期待,《秋蟬》有抗日神劇氣質
    文\娛鋪子當今電視螢屏上的諜戰劇少有精品,好的劇本少了,邏輯有硬傷。2020年還會有《秋蟬》《局中人》《隱秘而偉大》《絕密者》等諜戰劇面世,究竟質量如何,作為觀眾我們也能從劇情中看出端倪。《秋蟬》是不少年輕觀眾期待的諜戰劇之一,因為男主角很有流量體質。劇情上,《秋蟬》主要講述了男主角葉衝深入香港日軍憲兵及情報機構為我黨提供情報,為抗日戰爭做出貢獻的故事。
  • 重複人名的三個用意,助你讀懂百年孤獨,原來這是煞費苦心的安排
    相信你看完這篇文章後,會理解馬爾克斯的煞費苦心後,也會重新看待這些複雜的人名,甚至會再次翻開這本書。《百年孤獨》因重複的人名看不下去?弄清這三個用意後,你不會再打退堂鼓。1.重複是一種力量,讓你徹底記住他我們知道西方國家的人名本來就很長,不容易記。如果書中用著不同的名字,比如加西亞·馬爾克思、阿加莎·克裡斯蒂、馬爾科姆·格拉德威爾。哦天吶,你會更加混亂,可能弄到最後一個人也記不住。
  • 諜戰劇《秋蟬》首播,任嘉倫受好評,張涵予卻早早下線
    積壓已久的諜戰劇《秋禪》首播。總的來說,暫時還沒有太突出的地方,劇情節奏很快,但硬傷也有很多。首先,演員陣容不錯。任嘉倫可以說是演技和流量兼具,一直備受好評。男二號劉歡是名副其實的演技派,與任嘉倫相輔相成。
  • 搜狗輸入法「人名智能組詞」:10億人名準確拼寫之謎
    而對於輸入法軟體來說,自其誕生的那一天起,數十年來,都沒有解決人名輸入難題。按照傳統的方案,要提升人名輸入效率無非有兩種方法:其一,依靠龐大詞庫實現,但在千奇百怪的國人姓名中,該辦法太「笨拙」,不具有可行性;其二,利用「智能組詞」,但也只能解決比較「大眾化」的人名輸入問題,而目前國人起名越來越注重個性化,導致這些人名詞彙在統計語料中出現機率則相對較小,也很難照顧周全。
  • 《新世界》、《秋蟬》真沒法看,要看諜戰劇,還得柳雲龍《勝算》
    還有正在播出的《秋蟬》,在未播出前,此劇本來也算是備受關注,其看點是,諜戰劇+人氣正紅的男主角任嘉倫+張涵予、李小冉、王勁松、韓棟、胡亞捷、何中華等一眾強大的配角陣容,不被關注都難。然而播出後,很多觀眾看了幾集後,都紛紛棄劇,因為這樣的諜戰劇根本看不下去(能看下去的,估計都是「嘉人粉」)。
  • 西藏年底前有望出臺藏族人名漢字音譯轉寫規範-人名漢字 東姓 西藏...
    西藏自治區藏語文工作委員會辦公室科研處處長拉瓊告訴記者:「據調查,藏族人名重名率至少達到了20%。」這就意味著,在這一百個人裡面,至少有二十個人名字可能相同。  藏族人名同名、重名、多名現象,在西藏是普遍而長期存在的。藏族人名在進行漢字音譯的時候,由於沒有統一的規範以及受各地方言的影響,一名多譯往往導致一些常見的名字有幾種不同的譯法。
  • 諜戰劇《秋蟬》首播中規中矩,節奏快但存在硬傷,有抗日神劇傾向
    文\娛鋪子諜戰劇《秋蟬》首播中規中矩,節奏快但存在硬傷,有抗日神劇傾向積壓多年的諜戰劇《秋蟬》今晚迎來首播,整體上給人的感覺中規中矩,劇情節奏很快,但是硬傷也不少。其次,《秋蟬》雖然已經拍攝了多年,但是題材放在如今依舊很應景。故事很有看點,選在1941年到1945年的香港,時間段是局勢焦灼期,各方勢力交匯,矛盾張力足。意象與人設有內涵,契合諜戰劇男主的真實狀態,「秋蟬」意味著思鄉遷客、棲桐飲露、居高遠唱,正好對應男主角葉衝蟄伏於日軍系統,周旋於各方力量,卻始終滿懷一腔赤忱向共產主義的設定。
  • 阿拉伯語人名含義
    人 名拉丁拼法含 義艾本尼Aban古阿拉伯人名阿拔斯『Abbas al『Abbas嚴肅的阿布德『Abdud禮拜者阿 丹Adam聖人名阿德南『Adnan齊Ghazi勝利者加亞西Ghiyath繼承人哈 迪Hadi指向正路哈米德Hamid讚美者哈木扎Hamzah獅子胡馬木Humam勇氣與慷慨哈裡西Harith莊稼漢,古阿拉伯人名哈 倫Harun聖人名哈 桑Hasan美麗哈希姆Hashim古阿拉伯人名哈薩尼Hassan美麗哈提木Hatim評判希沙木Hisham慷慨大方胡 德Hud聖人名哈宰費Hudhayfah古阿拉伯人名哈薩木Husam劍海珊
  • 外國人名漢譯的五大原則
    這些譯名都是名字主人自己定的,不論譯得好不好,我們都得遵從其主人的選擇,不能根據別的原則譯成別的名字。  這類譯名如果出現不統一的情況,我們也無權加以規範。  性在漢語裡不是一個顯性語法範疇(他和她僅是文字上的區別,不是語言上的區別),因此從語法的角度看,漢語人名無需區分男女。在實際生活中,漢語人名也經常不分男女。過去外國人名的漢譯也不太注意男女之別,現在注意到這個問題。
  • 敵特直給+腦補劇情,《破局》《秋蟬》嚴重拉低諜戰劇水準
    齊魯晚報齊魯壹點記者 張宇今年兩部諜戰劇,剛剛播完的《秋蟬》(豆瓣評分5.9)和「開年大劇」《破局》(豆瓣評分4.8)接連刷新了觀眾對諜戰劇的新認知,拉低了諜戰劇的水準。十幾年前曾紅紅火火的諜戰劇為什麼出現了如今的局面?
  • 漢代的人名
    作者:王培漢代的人名       春節間有閒暇,借了一套《資治通鑑》。
  • 諜戰劇「秋蟬」中葉衝的歷史原型是誰?
    近些年,諜戰劇一直是國產劇中炙手可熱的題材。近日,就有一部諜戰大劇《秋蟬》正在熱播。劇中男主葉衝是一名從小就被日本養父收養的中國人,而且養父是一位能與天皇對上話的有日軍軍方高層背景的大人物。所以年紀輕輕就能以少佐的軍銜作為佐藤的左膀右臂來到香港,並受到重用。
  • 技巧篇:人名該如何翻譯?| CATTI和MTI
    人名翻譯是CATTI和MTI必考項。今天高齋翻譯學堂雒老師Joy和小夥伴給大家總結了人名翻譯常見的翻譯方法。技巧篇:人名該如何翻譯? | CATTI和MTI英文人名的翻譯思維:人名音譯並括號加注。1.英文名音譯,括號裡的英文名是要加上去的。
  • 鐵筆寫書法 人名做對聯
    這個老頭,每天在這裡,展示用人名做對聯的書法作品。      這是遼寧一位叫劉進為先生的人名聯。      劉先生表示自己寡言少語,為人沉穩,性格慢,希望對聯能表現他的性格特徵。這副對聯既寫了劉先生性格的「穩」和「慢」,又寫出了穩也可以奮進,慢也可以有作為。書法以隸書的形式表現,切合劉先生穩、慢性格的特徵。上下聯的最後一個字「進」和「為」,扣劉先生的名字「進為」。
  • 周末隨筆•醫學名詞中的人名翻譯
    醫學專業術語中有大量的以人名命名的術語。用人名命名醫學詞彙是一種神聖的傳統,是一種無上的榮光。對於這些流芳百世的人名,一個醫學生應該有起碼的尊重和敬仰。對於這些人名的中文翻譯應該在遵循規範的原則下儘可能音譯,甚至不譯而直接用原文。       事實上,音譯常常會異致錯誤和誤解,因為不同人在音譯時可能會採用了不同的漢字,讓人會將同一個疾病誤作不同疾病。我上大學的時候教科書上的Hodgkin淋巴瘤譯作「何杰金淋巴瘤",後來知那年統一修訂為"霍其金淋巴瘤",以致於很長一段時間內我都難以接受這二者是一會事。