無論是哪一種語言,都是一直在轉變、進化中,英文也不例外。尤其如今資訊發達,各國之間交流更加密切,語言之間互相影響,因此英語當中也吸收了很多的外來語,甚至有些中文也成為英語的一部分呢。來看看小編幫大家精選的常用英文外來語吧!
歡迎加入並和我們一起討論英語學習的方方面面。請通過微信 「 思辯英語」 或郵件與我們取得聯繫。我們的郵箱地址是 askus@sibiandebate.com
來自中文的英文:
中國的道教觀念傳到國外,英文當中沒有相對應的字,當然他們也沒有陰陽的概念,就直接借中文的音。道教的英文 」Taoism/Daoism」 也是跟中文相似喔
EX: Traditional Chinese philosophy embraced these as yin and yang, each of which contain the seed of the other.
2.Paper tiger
紙老虎
這個是很有趣的中譯英而來的片語,英文中也表達了跟中文一樣的意思喔。紙老虎只的是外表看似強大,其實毫無內涵的東西。
EX: A general thrust of my argument is that the postmodern turn in anthropology threatens to be a paper tiger.
3.Running dog
走狗
跟紙老虎有異曲同工之妙的就是這個字了:running dog,直接從中文翻譯成英文,並且跟中文用法一樣呢。
EX: For decades, the party railed against people it called running dogs of capitalism.
4.Feng shui
風水
這個字,是從中文直接音譯。風水在西方當中已經被歸納為環境自然科學裡頭囉。
EX: Next you』ll be running courses on astrology, dowsing and feng shui.
另外,如果要表達「看風水」,並不是用 See Feng Shui 喔,而是用「Practice geomancy」 其中的 geomancy 也有 」風水的意思」
5.Mah-jong
麻將
沒錯,就是我們過年一定要摸上幾把的國粹麻將,以後要表達,直接音譯就行了!
EX: The elderly like Chinese opera, drama, classical music, and playing mah-jong.
那索子、筒子、張、洗牌,等等專業術語又要怎麼說呢?
張:Tile (一張麻將的牌面)
索子:Bamboo Tile:
筒子:Dot Tile
萬子:Character Tile
莊家:Dealer/ Banker
洗牌:Shuffle
明槓/暗槓:Exposed / Concealed Kong
來自日文的英文:
Sushi這個英文字大家都知道是從日文直接音譯而來,太簡單了,我來們學點別的!
6.Tycoon
大亨、巨頭
來自日文 」taikun」,原意指的是大臣、將軍的意思。
EX: He knew as well as I did that we are up against not just a business tycoon but a powerful politician.
來自法文的英文:
7.Cuisine
菜餚
這字在法文還有廚房的意思。
EX: I feel robbed that I didn’t eat authentic Thai cuisine until the age of 27
8.Chateau
(尤指法國的)別墅,莊園
許多法國紅酒的名字以chateau開頭,chateau在法文中有酒莊的意思,注意chateau一詞中ch的發音應為sh。
EX: They visited some ancient chateau while they stayed in France .
其實英文這個語言從開始到現在一直不斷的變化,下集看看小編整理的英語演變史,讓你更了解英文,更了解西方文化!
學英文不是艱難的任務,而是一種融入生活的自然態度。今天起,丟掉厚重的教科書,每日鎖定 「思辯英語」,給自己一個流利 『用』 英語的機會!
Edit|Sibian
Illustration & Graphic |Cheung
Try Gosibian Today @招生 | GoSibian 網課:學英語,放眼世界。