Film festival sheds light on post-epidemic cinema development

2020-12-10 環球網

BEIJING, Aug. 27 (Xinhua) -- Audiences' passion for cinema has been reignited during the ongoing 10th Beijing International Film Festival as cinemas had been shut down for months giving way to the rise of surging streaming platforms.

China allowed cinemas in low-risk areas to resume operation starting from July 20, following an improvement in the country's epidemic situation, while cinemas in Beijing resumed operation on July 24.

The festival, which kicked off on Saturday, will last till Aug. 29. Several insiders have shared their views about the new technologies and trends on the distribution and screening of Chinese movies in the post-epidemic era.

MORE INTERACTIVE

The crime thriller movie "Late Shift," directed by Tobias Weber and starring Joe Sowerbutts and Haruka Abe, has been screened during the festival.

The audience can use the mobile app "CtrlMovie" to decide the development of the plot, and the movie will follow the choices of the majority.

The interactive movie pays more attention to the audience's interaction with the movie, enabling them to become "part of the movie," said Ronan Wong, CEO of KINO China, a company specializing in cinema technology development.

Wong said the history of the film industry proves that the industry has always been driven by new technologies to break through obstacles, thus bringing better content and social experience to the audience.

"'Late Shift' is the first interactive movie screened to the public on the Chinese mainland. Many viewers are still unfamiliar with such a movie mode, and we will present more interactive movies co-produced with companies including Fox and Steven Spielberg's production company," said Wong.

MORE INTEGRATIVE

Chinese director Chen Sicheng said during a sideline symposium of the festival that the audience is more willing to watch two types of movies in the cinema -- movies reflecting social issues and those that can bring audiences strong audio and visual experience.

"Producers should also think about how to get rid of the dependence of films on ticketing revenue," Chen said. "We need to create more high-quality content that helps the movie industry integrate with other derivative industries."

"After we watch a movie in a cinema, we can play a mobile game and take a ride in an amusement park based on the same IP with the movie, which means selling movie tickets is not the only way to make a profit," Chen said.

"We are also transforming traditional cinema to a venue with leisure and entertainment functions, integrating cafe, gym and library together to meet the consumers' need for more varieties of consumption," said Lu Han, board director of the Zhonghuan Yueying cinema managing company based in southwest China's Sichuan Province.

The box office revenue accounts for about 80 percent of the total revenue of cinemas in China, several managers from China's major cinema chains said.

Lu said more cinemas will innovate their businesses besides selling tickets and enrich their the audiences' cultural experience.

MORE IMMERSIVE

CINITY Cinema System, a new cinema projection system featuring 4K, high frame rate, wide gamut, immersive sound and other technologies, was also introduced to representatives to the festival on Saturday.

The system was unveiled by Huaxia Film Distribution Co., Ltd. last year and made its first debut in Oscar-winning director Ang Lee's film "Gemini Man."

"The picture of a movie will become more delicate in its texture with the 4K technology, smoother and more vivid with the high frame rate, brighter and more gorgeous with the wide gamut, more accurate and distinguishable in its dark and bright parts with the high-dynamic range," said Li Shuping, chief expert of Huaxia Film Distribution Co., Ltd.

So far, nearly 20 movies have been screened in over 40 CINITY theaters on the Chinese mainland, including "Ad Astra," "Downton Abbey," "Jumanji: The Next Level" and the new movie "The Eight Hundred" that is hitting Chinese theaters now.

The company said more cinemas will introduce this advanced projection system to bestow audience with better theater experiences. 

相關焦點

  • Japanese director cast new light on China’s epidemic control...
    With China having largely contained the coronavirus, 「The Post-Pandemic Era」 gives a full record to Chinese people’s daily life in the post-pandemic era as its name indicates.
  • Sichuan to Upgrade Mechanism for Epidemic Prevention and...
    [Photo\Agencies] In China, where the epidemic is the most serious, many provinces and cities have entered the 「post-pneumonia phase」.
  • 英語新聞|Qingdao to host annual intl beer festival
    A news conference was held by the organizing committee on July 22 to brief reporters on the arrangements and schedule for the festival.
  • 您知道film是什麼意思嗎?
    說到film這個單詞,很多人都知道它可以指電影、影片,是一個名詞。其實,除了這個意思,film還有其它的意思。甚至,film還可以做動詞。今天,我們就一起來看一下film的用法。首先,我們看一下film做名詞的用法。
  • 12/16: WNIC Cinema Club: LAUNCH MOVIE >
    Hacksaw Ridge is a 2016 biographical war film about the World War II experiences of Desmond Doss, an American
  • 英語新聞|Int'l beer festival opens in Qingdao
    又是一年啤酒香第30屆青島國際啤酒節開幕Qingdao Party chief Wang Qingxian announces the opening of the 30th Qingdao International Beer festival
  • Happy Lantern Festival !元宵節快樂!
    As early as the Western Han Dynasty (206 BC-AD 25), it had become a festival with great significance.元宵節在農曆正月十五,通常是公曆二月或三月,早在我國西漢時期(公元前206年——公元25年)就成為一個重要節日了。
  • 紅燈是「red light」,黃燈為什麼不是「yellow light」?那是啥?
    當然是「Red light」「綠燈「怎麼說?「Green light」那「黃燈」怎麼說「Yellow light」哈哈哈哈哈哈...錯啦錯啦!!!amber light 黃燈例如:Susan: watch out, jimmy! There you go again. it's amber light. 蘇珊:吉米,小心!你又來了。現在是黃燈。「紅綠燈」怎麼說?
  • 紅燈是red light,綠燈是green light,但黃燈不是yellow light!
    下面大白為大家介紹一些與light有關的表達,希望大家喜歡。1、green light"green light" 除了可以表達紅綠燈中的「綠燈」,它還有 「準許;允許 」的意思 。一般用法是 "give sb/sth the green light"(給某人/某事許可) 或 "get the green light"(得到許可) 。
  • 電影院是cinema?開言英語app告訴你有關電影的正確英語說法
    電影院到底是 theater 還是 cinema,電影是 film 還是 movie?這個問題一定困惑不少同學很久了。   Go to the cinema/movie theatre:去影院   注意冠詞要用 the,如果用成 a theatre 的話,意思就變成了「去一個(對方不知道的)電影院」   看電影在口語裡可以省略 to,native speakers 英語母語者在實際應用中一般會說:   Go see/watch a movie :去看電影
  • light你到底有幾個意思啊
    很顯然,light是燈的意思,那麼除了這個以外,light究竟還有哪些常用的意思呢?今天我們來一探究竟。首先,在朗文教材四年級部分,我們學過light的意思是——輕的,對,是四年級,可見這本教材的詞彙量有多大。
  • 記住:「等紅燈」可不是「wait the red light」!
    所以,「等綠燈來」就是wait for the green light。,所以,我們所說的「等紅燈」也就是等紅燈變成綠燈,英文的表達就是wait for the red light to change.