かつて飛行機の女性客室乗務員は「スチュワーデス 」と呼ばれていましたが、現在は色々な呼び方をされています。なぜ「スチュワーデス」と呼ばなくなったのでしょうか。また「CA」という呼稱も、世界では通じないことがあります。
以前飛機上的女性乘務員被稱為「stewardess」,但現在有各種叫法。為什麼「stewardess」的叫法消失了呢?而日本國內常用的「CA」這種叫法在世界範圍內也並不通用。
なぜ「スチュワーデス」と呼ばなくなったのか?
為什麼「stewardess」的叫法消失了呢?
かつて、多くの航空會社で女性客室乗務員は「スチュワーデス」と呼ばれていましたが、現在この言葉は使われていません。日本では「客室乗務員」「CA(シーエー)」「キャビンアテンダント(Cabin Attendant)」と稱されているのを、よく耳や目にすると思います。
以前,很多航空公司把女性乘務員叫做「stewardess」,而現在已經不用這個詞了。在日本經常聽到、見到的說法是「客室乘務員」「CA」「Cabin Attendant」。
昔は、海外でも女性客室乗務員を「スチュワーデス」と呼んでいました。なぜ、「スチュワーデス」は使われなくなったのでしょうか。
以前國外也稱女性乘務員為「stewardess」。為什麼「stewardess」不用了呢?
「スチュワーデス」が使われなくなったのは、かつて男性客室乗務員の総稱だった「スチュワード 」という言葉に関わります。この言葉は、語源に差別的な要素が含まれるとする見方があること(諸説あり)、また「スチュワーデス」はその女性形で「性差別用語」でもあるとして、差別の是正 が世界的に叫ばれるなかで使われなくなっていきました。
「stewardess」不再使用和過去男性乘務員的稱呼「steward」有關。有一種說法是這個詞在語源上有性別歧視的意味(各種說法都有),而「stewardess」作為這個詞的女性形式是「性別歧視用語」,為糾正這一歧視(這種稱呼)在世界範圍內消失了。
JAL(日本航空)では、1996(平成8)年9月まで「スチュワーデス」という職位と呼稱が存在。スチュワーデスの上位職が、アシスタントパーサー、パーサー 、チーフパーサーでした。同社によると、同年10月からこれらの職位の呼稱を変更するタイミングで、客室乗務員の呼稱が「フライトアテンダント」に変更されたといいます。しかしこの言葉は浸透せず、現在は「客室乗務員」「キャビンアテンダント」「CA」と複數の呼稱が存在しているそうです。
JAL(日本航空)在1996(平成8)年9月為止都還存在「stewardess」的職位。stewardess上一級的職位是乘務長助手、乘務長、主任乘務長。該公司在同年10月開始將這些職位的稱呼進行變更,於是客室乘務員的稱呼變成了「Flight Attendant」。但是這個詞卻未能深入人心,現在人們常用的是「客室乘務員」「Cabin Attendant」「CA」等多種稱呼。
ANA(全日空)では、「スチュワーデス」という言葉を1987(昭和62)年まで使っていましたが、前年の國際線進出と男女僱用機會均等法施行に合わせて変更し、「客室乗務員」と呼ぶようにしたそうです。現在、社內では「客室乗務員」「CA」が多く使われるといいます。
ANA(全日空)使用「stewardess」這個詞一直到1987(昭和62)年,因為前一年國際航線的發展和男女僱傭機會均等法的實施而作了變更,變成了「客室乘務員」。現在,公司內多用「客室乘務員」「CA」的稱呼。
外國では「キャビンアテンダント」が通じないことも
在外國「cabin attendant」也不一定通用
「CA」は、JALとANAでは「キャビンアテンダント(Cabin Attendant)」の略としています。運航乗務員(コックピット クルー)を「CC」と略すのに対して使われている言葉でもあります。しかし外國において、「キャビンアテンダント」は航空會社の客室乗務員を表す英語として、一般的ではないようです。
「CA」是JAL和ANA對「cabin attendant」的簡稱。這是相對於飛行員(cockpitcrew)的簡稱「CC」而使用的詞語。但是在國外,「cabin attendant」並不是對航空公司客室乘務員的通用表達。
「キャビン」という英単語は、船の客室や小屋などを表す言葉でもあり、「アテンダント」は、案內係、世話係などです。したがって、外國人は「キャビンアテンダント」とだけ聞いて、すぐに航空會社の乗務員と結びつかないようでした。そのため、外國人に対しては「フライトアテンダント」という言葉を使っていました。「フライト」がついていることで、航空會社とわかります。
「cabin」這個英語單詞也表示船舶的客室和單間,「attendant」表示引路人、服務員等意。所以,外國人僅僅是聽到「cabin attendant」不能馬上聯想到航空公司的乘務員。因此,對外國人要用「Flight Attendant」。有了「Flight」便能知曉是航空公司。