日本語 居酒屋 よろしいでしょうか

2021-02-28 歴史之島

日本人天天説     

居酒屋 いざかや

先に飲み物は何かいかがでしょうか?

焼酎(しょうちゅう)はどのように飲まりますか?

お湯割り、水割り、ロックとかどちらがよろしいでしょうか?

今日のおすすめ料理は毛蟹(けがに)でございます、いかがでしょうか?

メニューを確認いたします。

これは小皿(こざら)に取り替えしてよろしいでしょうか?

料理もう全部出しましたから、あと何かいかがでしょうか?

トイレは入り口の左(ひだり)の方になります。

私があなたをお連れします。

セットの中についてるの主食は何かいかがでしょうか?

これがお勧めです。

10分ほどお待ちください。

こちらにお座りお待ちください。

お部屋とテープルはどちらがよろしいでしょうか?

すみません、お部屋は全部予約しましたから。

今日のお客さんは多いですね。

もう一つもうすぐ持ってきますから、少々お待ちください。

もう満席ですから、少々お待ちしてもよろしでしょうか?

この店の営業はいつまでですか?

申し訳ございません。これはもう売り切れました。

おビールは何のビールでよろしいでしょうか?

大瓶(おおびん)と小瓶(こびん)どちらがよろしいでしょうか?

お酒はどのように飲まりますか?

溫かいと冷たい常溫の方がどちらがよろしいでしょうか?

あと焼き物、壽司とか何かいかがでしょうか?

これはおさげしてもよろしいでしょうか?

今日の料理はどうですか。

そうぞこちらにお座りください。

どうぞごゆっくりお召し上がりください。

何が要りますか?

いくつ要りますか?

これでよろしいですか?以上でよろしいですか?

あなた様をお待たせいたしました。

これはおさげしてもよろしいでしょうか?

もう一度作りなおしましょうか?

少々お待ちくださいませ。

大変お待たせいたしました。

ご予約は何名様でございますか?

禁菸席と吸菸(きゅうえん)席はどちらがよろしいでしょうか?

あとお電話番號もうお願いします?

何時ぐらい來ますか?

じゃ、ご予約を確認いたします。

どうぞこちらに來て下さい。

お先に失禮いたします。

忘れ物ないようにお願いします。

まだ今度もうよろしくお願いします。

本店へのご來店ありがとうございます。

相關焦點

  • 日本人為什麼喜歡說「よっこいしょ」?
    「六根清浄(ろっこんしょうじょう)」⇒「どっこいしょ」⇒「よっこいしょ」となったようです。「六根」は私慾や煩悩、迷いを引き起こす目・耳・鼻・舌・身・意の六つの器官をいう。「清浄」は煩悩や私慾から遠ざかり、清らかで汚れがない境地。一說「よっこいしょ」的詞源是「六根清淨(ろっこんしょうじょう)」。「六根清淨(ろっこんしょうじょう)」→「どっこいしょ」→「よっこいしょ」這樣發展過來的。
  • 日語的語法很難吧:日本語の文法は難しいでしょうか.
    1 、日本語の文法は難しいでしょうか。日語的語法很難吧?3 、一生懸命勉強しさえすれば、別に難しくはありません。
  • 第25課 どう行ったらいいでしょうか
    パソコンができないと、これからの時代は困りますよ。條件の「〜たら」もし困ったことがあったら、いつでも連絡ください。この件はどうしたらいいでしょうか。→弁護士に相談したらどうですか。逆説の「〜でも」もし李さんが謝ったら、あなたは許しますか。→いいえ、たとえ謝っても、私は彼を許しません。
  • 日本人為什麼喜歡說「よっこいしょ」
    「よっこいしょ」の語源は「六根清浄(ろっこんしょうじょう)」という説がありました。「六根清浄(ろっこんしょうじょう)」⇒「どっこいしょ」⇒「よっこいしょ」となったようです。「六根」は私慾や煩悩、迷いを引き起こす目・耳・鼻・舌・身・意の六つの器官をいう。「清浄」は煩悩や私慾から遠ざかり、清らかで汚れがない境地。有「よっこいしょ」的詞源是「六根清淨(ろっこんしょうじょう)」的說法。「六根清淨(ろっこんしょうじょう)」→「どっこいしょ」→「よっこいしょ」這樣發展過來的。「六根」是指引起私慾、煩惱、迷茫的眼·耳·鼻·舌·身·意六個器官。
  • 外來語をカタカナで書くのはいつから,どのように始まったのですか
    外來語の表記の変遷外來語が現代のように日々流入して世の中に氾濫はんらんし,そこここに意味の分からないカタカナ語があふれかえっている狀況は,今までの日本語にはなかったこと,と言ってよいでしょう。一方,カタカナで書かれた外來語の例を,時代をさかのぼって求めると,江戸時代の學者の中に,外來語が日本語とは別の出自のものだ,という明確な意識を持って,語によって文字種で書分けた例があったそうです。しかしそういう例はむしろ珍しく,現代に比べて日本語の中で當時の外來語は數少なかった上,日本語に馴染んだとたんに,違和感なく平仮名や漢字で書かれていたのです。
  • 日本語を話せるようにどんな工夫をしていますか③
    私は大學を卒業してから、ずっと日本向けのプロジェクトで働いています。日本語を話せることはとても大切です。
  • 不確定性的表達 かもしれない ,でしょう.
    日本人一般不會把話說得太死。體現在語言上,就是大量的使用「~と思う」還有使用かもしれない ,でしょう。
  • 懐石(かいせき)料理(りょうり)と會席(かいせき)料理(りょうり)
    作為外國人來看,反正都是日本料理 ↓ 懐石かいせき料理りょうりは高級こうきゅう料亭りょうていで出されるだされる日本にほん料理りょうりというイメージがありますが、本來ほんらいは茶道さどうのお茶席おちゃせきでお茶おちゃを飲むのむ前まえに出されるだされる軽いかるい食事しょくじのことを指しますさします。
  • 「エスカレーターは歩かないで止まって乗りましょう」
    鉄道てつどう會社がいしゃなどは26日にちから、エスカレーターは歩あるかないで止とまって乗のるのが正ただしいことを伝つたえるキャンペーンを始はじめました。JR東京とうきょう駅えきは、エスカレーターに乗のる人ひとからよく見みえる所ところに、大おおきな字じで「止とまろう」と書かいたポスターを貼はりました。
  • 【中國語で自己紹介】どういうふうにするのが一番良いですか.
    フルネームでも、名前だけでも場面によってはどちらでも良いでしょう。③ではもっと細く言いたければ「我姓是__。=苗字は__です。」を入れてもいいと思いますが必須ではないので省略します。*ちょい足し❗️名前は言われてもどの漢字なのか分からない時がほとんどです。そこで中國語ではよく以下の文を使って自分の名前の漢字を説明します。
  • 「土用のうしの日」 今年はうなぎが少し安い
    7月がつ21日にちは「土用どようのうしの日ひ」です。日本にっぽんではこの日ひに、うなぎを食たべる習慣しゅうかんがあります。
  • ワクチンを7200萬人に注射できるようファイザーと話し合う
    7200萬まん人にんに2回かいずつ注射ちゅうしゃする量りょうのワクチンを今年中ことしじゅうに買かう約束やくそくです。政府せいふは、ワクチンの注射ちゅうしゃを病院びょういんの醫者いしゃなどから來週らいしゅう始はじめたいと言いっています。厚生労働省こうせいろうどうしょうによると、ファイザーは、1つの入いれ物ものに入はいったワクチンから6回かい注射ちゅうしゃすることを考かんがえています。
  • 田んぼにいろいろな色の稲で「マスクをした熊」
    京都府きょうとふ福知山ふくちやま市しに、マスクをした熊くまの「田たんぼアート」ができました。
  • 第39課 さあ、はずかしがらないで
    →それは困りましたね。金君があなたに會いたがっていますよ。→なんのことでしょうか。教えてほしいことがあるといっていました。→ああ、パソコンをほしがっていましたから、どのことかもしれませんね。感情形容詞につく「〜がる・〜がっている」李君が歌には自信があると得意がっていましたよ。
  • 22 どうしようもないことに悩まれていないか?
    そんなことより、この環境で相手にどれくらい圧力をかけるか、他店舗との違いをどのようにアピールするかを考えた方が生産的ですよね」 これが思考習慣の違いです。オーナーの方針や商品戦略などは、一人の店員がすぐにどうこうできることではありません。だからこそ、ここに思考の焦點がいくと、不平不満ばかりでやる気が起こらないのでしょう。
  • 「やさしい日本語」を知っていますか 國が初めて調査
    「やさしい日本語にほんご」を使つかうことが増ふえています。「やさしい日本語にほんご」は日本語にほんごに慣なれていない人ひともわかるように、文ぶんを短みじかくしたり難むずかしい言葉ことばを簡単かんたんにしたりします。この「やさしい日本語にほんご」について、文化庁ぶんかちょうが初はじめて調査ちょうさしました。1994人にんが答こたえました。
  • 第28課 どうしたんですか
    1、基本表現から始めましょう説明を求める「疑問詞〜んですか」日本語が上手ですね。どのぐらい勉強したんですか。
  • 外國人の研究者「留學生が日本に入ることができるようにして」
    日本にっぽんにずっと住すんでいる外國人がいこくじんも、特別とくべつな理由りゆうがない場合ばあいは、一度いちど日本にっぽんを出でると、戻もどることができません。日本にっぽんで研究けんきゅうを続つづけているヨーロッパの研究けんきゅう者しゃたちは15日にち、日本にっぽんにいる外國人がいこくじんの記者きしゃたちと話はなしをしました。
  • 中國で春節 日本でウイルスが広がらないように気をつける
    中國ちゅうごくは24日にじゅうよっかから春節しゅんせつの長ながい連休れんきゅうです。日本にっぽんにも多おおくの人ひとが旅行りょこうに來くるため、いろいろな場所ばしょでウイルスが広ひろがらないように気きをつけています。成田空港なりたくうこうでは、案內あんないをする人ひとがマスクをして仕事しごとをしています。
  • 【大山ーN2文法】~よりむしろ~/むしろ~
    [接続詞]むしろ~ 意味 與其…莫不如 與其…寧可 倒不如說 反倒 解説二つふたつの物事ものごとを比較ひかくし、後こう件のけんの內容ないようの方ほうがより適當てきとうであることを表しますあらわします。例文(1)私わたしはたこ焼きやきよりむしろお好みおこのみ焼き派やきはだ。  (比起章魚燒我更喜歡大阪燒。)(2)狀況じょうきょうは良くよくなるどころか、むしろ悪くわるくなってきている。       (情況不但沒有變好,反而變差了。)