學了這麼多年的英語,不知道你是不是也有這種情況,就是經常分不清一些意思很相近或者長得很像的詞的用法。今天我們來說一說那些常見的英語的近義詞辨析吧!由於一下子寫太多會導致你們看起來很累,編者會將此分為幾篇來寫。
everyday和every day
everyday作形容詞,表示「每天的;日常的;平凡的」,例如:
This is a matter of everyday occurrence.這只是一件平常事。
every day則表示「每一天」,例如:
She goes to school every day.她天天上學。
content和contents
content和contents都可以翻譯為「內容」,但contents一般指具體的事物,content則指抽象的意念。事物的成分,集合而言是contents,單獨而言是content,例如:1.This beverage has a low fat content.(這種飲料的脂肪成分很低) 2.The contentsof the beverage remain unclear.(這種飲料的成分仍然不清楚)
說容器裡盛的東西,一般都有實質,即contents,例如:A customs official carefully examined the contents of the suitcase.(一位海關人員仔細檢查手提箱裡的東西)這個contents沒有單數形式,不可說a content.
書本的內容是content還是contents?兩個說法都可以,但是意思不同 :content指貫徹全書的意念,contents則是指書中各章節的內容。例如:1.The content of the book is about keeping fit.(這本書以保健為題材) 2.The contents of the book are interesting.(這本書的每個章節都很有趣)由於contents指具體內容,說書本的目錄,自然要用複數形式。
document和documentation
document比較平常一些,documentation在「文件的提供」的解釋方面是document所沒有的。document是文件;documentation是比較抽象、廣義的名詞,包括紀錄,文件整理,文件系統等等。document=文件 documentation=文獻簡單的說,document多指具體的文件和文檔,而documentation多指文件或文檔的編制,側重於 編制文件這一動作。當然,後者也可以指文獻資料總稱。documentation是不可數名詞,document是可數名詞。參考文件使用「reference documentation」比較合適,而一般的,如文件編號,文件名稱則直接使用「document」即可。
little和small
little通常指小和可愛,往往帶有感情色彩,它的反義詞是great。例如:
a handy little calculator輕便的小計算器
a little girl 一個可愛(或可憐)的小女孩
a little house 指小巧玲瓏的房子
small是中性詞,不帶感情色彩,主要用來強調形體大小,它的反義詞是large。例如:
a small girl一個年齡(或身材)不大的女孩
a small house 指面積不大的房子
此外,little 和small在修飾某些名詞時,會產生不同的意思。例如:
little money 沒有多少錢;small money 面額小的紙幣
sick和ill
sick,ill都解釋為「病了」,但英國人多說ill,美國人多說sick。She is ill/sick.都是說她病了。
ill一般不會用在名詞之前,例如「患病的孩子」多是a sick child,很少說 an ill child,除非ill有副詞修飾,例如「a critically ill child」一個病情嚴重的孩子。泛指病人,也多說the sick,很少說the ill。但是,「健康不好」卻是ill health,不說sick health。
sick和ill最大的區別在於sick可以指「作嘔」,ill不可以。所以暈船、暈車、暈飛機等,英文叫seasick、carsick、airsick。
病情轉壞不能說iller或者sicker,只能用worse來說,例如:She fell ill yesterday and today she is worse.她昨天生病,今天病得更厲害。
今天就先寫到這裡啦,你們讀書的時候經常搞混的詞有什麼呢?歡迎大家在留言區多多互動哦,覺得對你有用的話就給我個贊以資鼓勵吧