春天來了,讓我們一起讀幾首關於春天的英文詩歌,掃去心頭的陰霾,向春天問好吧!
Beautiful Spring
Beautiful spring is here.
The winter is gone.
But the birds are back.
The snow is gone.
But the flowers are back.
Old coats are gone.
But new ones are here.
Spring is a beautiful time.
美麗的春天
春天已來到,
冬天已遠去。
鳥兒正歸來,
白雪再無影,
花兒又要開。
告別舊外套,
穿上新衣服。
春天多美好!
(葉青 譯)
Spring is Here
Spring is Here.
In the air, in the water, in children’s eyes
The leaves are out, the grass is green
The birds are back.
Busy bees are humming
Cute butterflies are dancing
春天來了
春天來了,
在空氣裡,在水裡,在孩子們的眼睛裡。
葉子冒出來了,草地綠油油的。
鳥兒飛回來了。
蜜蜂在嗡嗡叫。
漂亮的蝴蝶在翩翩起舞。
My Spring Garden
Here is my little garden,
Some seeds I'm
Going to sow.
Here is my rake
To rake the ground,
Here is my handy hoe.
Here is the big
Round yellow sun,
The sun warms everything.
Here are the rain clouds
In the sky,
The birds will start to sing.
Little plants will
Wake up soon,
And lift their sleepy heads.
Little plants will
Grow and grow
From their warm earth beds.
我的春天菜園
這是我的小菜園,
我要播下
一些小種子。
這是我的耙子,
我要用它來耙地,
這是我的小鋤頭。
這是一個大大的,
圓圓的黃太陽,
太陽溫暖了萬物。
這些是會下雨的雲,
它們就在天上。
鳥兒要開始唱歌了。
小小的作物
馬上就要醒來,
它們會抬起貪睡的頭。
小小的作物
長啊長。
從溫暖的大地
一直往上長。
讀了這幾首優美的英文詩歌,你的心情是不是也變得像春天一樣?
無論是大人,還是孩子,讀詩,是一件多麼快樂的事。
更不用說在讀詩過程中,就能學好英語這個附加福利了。
對孩子而言,無論學習母語還是外語,最簡單也是最好的方法,就是用心而出聲地朗讀。在誦讀的過程中,兒童面對的不僅是語言或文字本身,更是語言與自然的契合、文字與心靈的共鳴。誦讀的目的,絕非為了「語言知識」的學習,而是為了表現真的性情、融合真的生命。
最適合誦讀的文本,應該是韻文。因為韻文節奏明快、意象清新活潑,而其意旨,更令人深思。兒童不僅有能力去閱讀,更有必要去閱讀。
那麼,孩子們需要一套怎樣的英文韻文圖書產品呢?
作為《日有所誦》的姊妹篇,《英文誦讀》承接了前者的編寫思路。《英文誦讀》在詳細的修改和校訂之後,特推出了新的版本。精選了一些經典的童謠、兒歌以及一些簡單的兒童詩歌,並加以導讀,目的正是幫助小學生在閱讀中增加生命體驗,感受語言的力量。
這套讀本,正如它的姊妹書《日有所誦》那樣,具有以下幾個特色:
英語的兒歌、童謠以及適合兒童閱讀的詩歌作品非常多,因此,編著者在力所能及的範圍內,努力將最經典的作品呈現給孩子們。
當然,經典並非意味著一成不變,那些反映時代特徵、反映孩子生活的現代優秀作品,也照樣選入。另一方面,在選擇這些作品時,既要給中國孩子打開一扇通往英語世界的大門,又要對那些明顯不適合中國孩子閱讀的作品加以剔除(如《鵝媽媽童謠》中某些具有暴力色彩的描寫篇章,以及宗教色彩過於濃厚的作品,等等)。
這套讀本的選文,根據小學生的閱讀能力有序安排。這裡既考慮到他們的語言能力,也考慮到他們的生理、心理特點。
從原來的4冊調整為6冊,以對應小學的6個年級;同時,增加韻文內容,重新調整單元主題、選文序列,使之更契合孩子的語言學習規律。各分冊的選文內容及特點如下:
童謠兒歌、簡單的快板。內容淺顯有趣,節奏明快,以「認識語言」和「培養誦讀」為主旨。
童謠兒歌、簡單的兒童詩。內容活潑,既能誦讀,又能開展其他語言活動。
童謠兒歌、簡單的兒童詩及英文歌曲,簡單有味,能在誦讀、仿寫等語言活動中培養語感,增加語言的積累。
兒童詩 、快板、歌曲及適宜的現代詩,句式簡單,強調韻律和節奏,適於記誦。
兒童詩以及適宜的經典詩歌,文本逐漸展現西方文化,並在「注釋」及「欣賞」中加以闡釋。
經典童謠、兒童詩以及部分適於兒童閱讀的英語現代名詩,其中經典詩歌佔了較大比例。題材豐富,能幫助孩子開闊視野,培養語感。
每篇選文都附有「注釋」和「賞析」,以幫助孩子誦讀和學習。
其中「注釋」部分主要是對選文中的部分單詞進行注音和解釋,使孩子能通過音標認讀大部分單詞。考慮到大部分韻文都是來自英國,因此我們標註的均是英式讀音。「注釋」部分也包括對某些文化現象或語言結構的解釋。
「賞析」部分則是對韻文的欣賞和誦讀提供的建議,但不該成為該韻文的唯一解讀。
除此之外,部分選文還附有「語言活動」,主要是針對選文的語言特點,提供參考性的語言拓展活動,如擴寫、仿寫、翻譯、演繹以及語言結構的鞏固學習等。
考慮到許多家長朋友的實際需求,這次改版增加了「參考譯文」這一板塊,儘可能地對每一篇選文進行了翻譯。
為使孩子們真正喜歡上誦讀,編者在選文時充分考慮到了兒童的審美情趣。其中最明顯的有兩點:
• 其一是所有選文的節奏和韻律清新、自然,適合孩子誦讀、記憶;
• 其二是文本的內容大多反映孩子的生活和個性,能真正給他們一種美的享受和對語言的想像。
當然,這其中也包含一些看似「成人化」的經典名詩,但應該相信。這些詩歌也照樣適合於兒童,而且他們的理解,必將隨著年齡的增長和閱歷的豐富不斷加深。
不誇張地說,這套讀本中的許多童謠和詩歌,一旦在孩提時代錯過閱讀,將來必定會成為一種無法彌補的遺憾。提供這一讀本,正是希望孩子們在兒童時代,在初學英語時,就能接觸到最經典、最兒童的英語詩歌作品,並能在誦讀中了解西方文化、培養英語語感。
▲
點擊上方圖片,可選擇年級
聆聽字正腔圓、充滿情趣的英文誦讀
1. 既然是「日有所誦」,便須日日誦讀。閱讀一旦成為習慣,語言和文字才可能真正進入你的生命之中。不知道怎麼讀沒關係,可通過掃描書封底的二維碼來收聽韻文的錄音文件。
2. 以「誦」為主,兼顧理解。如果你能理解韻文的意義自然最好,如果你一知半解,也不必擔心。誦讀之中,語感的培養最要緊。迎著朝陽、和著月色,感受著語言中的節奏、意象,發揮著你的想像,這樣多好!
3. 誦讀的形式可以多種多樣,是否需要背誦也因人而異、因文而異。
4.親子閱讀。和你的爸爸媽媽一起誦讀,說不定會取得意想不到的效果!在這個過程中,你們不僅共同感受著語言的美,更感受著家庭的和諧與幸福。
這個春天,讓我們一起日有所誦起來!