最近,美國俄勒岡州紐波特市的警察局電話都要被打爆了,這其中的原因讓人哭笑不得:不少市民家裡的廁紙用完了,就十萬火急地打電話報警。
當地警察局無可奈何地在官方臉書上呼籲:「我們都不敢相信我們會說這樣的話,但真的請大家不要再僅僅因為用光了廁紙就報警。就算我們不幫忙解決廁紙,你們也能活得下去的。」
自疫情開始,很多美國家庭就紛紛前往超市瘋狂囤廁紙。目前,很多城市的超市和商場,以及亞馬遜等電商平臺上都是「一紙難求」。那廁所「沒紙」英語怎麼說?no paper?錯!
no paper為什麼是錯的?
paper是指「寫字用的紙」,而「no+名詞」除了表示「沒有...」之外,還有「不允許...」之意,所以「no paper」的意思是,「沒有寫字的紙」或「不許帶寫字的紙」。
例句:
As there was no paper in these countries, no records were kept.
因為這些國家沒有紙張,所以沒有記載被保存下來。
「廁所沒紙」英文怎麼說?
我們說廁所「沒紙」是指「沒有衛生紙了」。
toilet paper:廁紙;衛生紙
toilet roll:衛生紙卷;捲筒紙
roll卷
廁所也叫bathroom,廁紙的文明叫法也可以是:
Bath tissue:廁紙
所以「廁所沒紙」應該說:
①out of toilet paper(out of表示:沒了)
②short on toilet paper(short表示:短缺)
例句:
We have run out of toilet paper.
我們的衛生紙用完了。
其它各種紙的英文表達
①Napkin餐巾紙
當我們去餐廳的時候,通常桌子上都會有: Napkin餐巾
英式英語中有種更傳統的說法:Serviette餐巾
無論是napkin還是serviette都是可數名詞,而且都涵蓋了布制的餐巾和紙制的餐巾。
A napkin / serviette:一張餐巾
Many napkins / serviettes:很多餐巾
當你需要一些餐巾而餐桌上沒有時,你可以問:
Could I get some napkins?
我能要些餐巾嗎?
Where are the napkins?
請問哪兒有餐巾?
②Tissue面巾紙
平時打噴嚏或者擦眼淚時用的紙巾
Tissue面巾紙、手帕紙
A Pack of tissues:一包紙巾
A box of tissues:一盒紙巾
當tissue用來指代紙巾時是可數名詞,但用來指代組織或包裝棉紙時是不可數名詞。美國人習慣用他們最著名的紙巾品牌來指代面巾紙:Kleenex 舒潔
③Paper towel廚房用紙
像毛巾一樣又大又厚的廚房紙被形象地稱為:Paper towel,也可稱其為Kitchen towel。
④Wipe溼紙巾
溼紙巾不要說wet tissue,很可能會被誤會成是用過的紙巾。
溼巾的正確的叫法是:Wipe
Baby wipes:嬰兒溼巾
「世上本沒有廁紙危機,囤的人多了,便成了危機。」雖然汪仔也不知道原因何在,但廁所「沒紙」可別脫口就說「no paper」了!