↑ 戳這裡,免費課程不領白不領是吧
最近身邊的人都在說:
「年輕人不講武德。」
「年輕人,勸你耗子尾汁。」
不甘2G衝浪的小編立馬接上5G網線。
「耗子尾汁」,也稱「耗子餵汁」。
出自自稱「渾元形意太極拳掌門人」的馬保國。
馬保國,民間人士,自稱「渾元形意太極拳掌門人」。
今年五月,在參加擂臺戰時,以臉接拳,開場僅三十秒就被擊倒三次。
此後,馬保國因自身吸引眼球的事件和言行在網絡走紅。(虛假、招搖撞騙的行為言論)
經B站鬼畜、特效、剪輯視頻迅速傳播發酵。
馬保國一夜出圈。
在一次視頻中,他痛斥兩個年輕人「偷襲」他,說:
「年輕人不講武德,欺負我六十九歲的老同志,你們好自為之耗子尾汁!」
因為不標準的普通話,「好自為之」聽起來就像是「耗子尾汁」。經廣大網友剪輯惡搞,該詞火遍全網。
2020年11月28日,人民日報刊發《馬保國鬧劇,該立刻收場了》 。
至此,馬保國涼了。
咱們呢,還是以學習俄語為主要任務。
來看看用俄語怎麼表達「好自為之」。
「好自為之」出自《淮南子·本經訓》:
「君人者不任能,而好自為之,則智日困而自負其責也。」
原意是指「任何事情都喜歡自己親手去做」,
之後有了另外一個意思「你自己看著辦」。
大多數時候是對別人失望透頂的時候會這樣說。
那麼怎麼用俄語表達「好自為之」呢?
#01
ведите себя прилично
老實點吧
вести себя 舉止
俄文釋義為:поступать, держать себя как-либо, каким-либо образом.
приличный 有禮貌的,體面的
這樣一看,вести себя прилично!
是不是有點「耗子尾汁」的意思了!
#02
разбирайся сам
好自為之
разбираться с кем-чем 處理,應付,弄清
加上сам, 「你自己處理吧!」
Разбирайся сам, тут я уже не смогу тебе помочь.
你自己好自為之吧,我是幫不了你了。
#03
осторожнее
小心點
俄文釋義為:Крайне осмотрительный в своих действиях, поступках.
警示語,讓人留神,當心
Осторожнее! Берегись!
小心點!
今日討論:你覺得有必要知道網絡熱詞嗎?
留言跟我們分享吧
留學,備考,旅遊,歐標,興趣,口語,文學
全都有 ↓↓↓
活動有效期:2019.12.01-2019.12.07
抬起你的小胖手戳一下【閱讀原文】