不要以為,異地戀是今人們的專利。在交通不便的古代,異地戀的他和她更為相思難耐,那些古詩詞中的異地戀也因而更加感人。
今天,三順給正在遠隔山川或即將遠隔山川的你和你的愛人送上幾首古代的戀歌,希望所有有情人都能終成眷屬。
卜算子·我住長江頭
宋·李子儀
我住長江頭,君住長江尾。
日日思君不見君,共飲長江水。
此水幾時休,此恨何時已。
只願君心似我心,定不負相思意。
解析:用江水之悠悠不斷,喻相思之綿綿不已,最後以己之鐘情期望對方,真摯戀情,傾口而出。全詞以長江水為抒情線索,語言明白如話,句式復疊迴環,感情深沉真摯,深得民歌的神情風味,又具有文人詞構思新巧,體現出靈秀雋永、玲瓏晶瑩的風神。是異地戀相思之歌的典型佳作。
鵲橋仙·纖雲弄巧
宋·秦觀
纖雲弄巧,飛星傳恨,銀漢迢迢暗渡。
金風玉露一相逢,便勝卻人間無數。
柔情似水,佳期如夢,忍顧鵲橋歸路。
兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮。
解析:全詞哀樂交織,熔抒情與議論於一爐,融天上人間為一體,優美的形象與深沉的感情結合起來,起伏跌宕地謳歌了美好的愛情。此詞議論自由流暢,通俗易懂,卻又顯得婉約蘊藉,使人餘味無窮。
行行重行行
兩漢·佚名
行行重行行,與君生別離。
相去萬餘裡,各在天一涯。
道路阻且長,會面安可知!
胡馬依北風,越鳥巢南枝。
相去日已遠,衣帶日已緩。
浮雲蔽白日,遊子不顧返。
思君令人老,歲月忽已晚。
棄捐勿復道,努力加餐飯。
解析:這是一首妻子懷念遠行丈夫的詩。這首詩的意境對後世的影響很大,柳永的「衣帶漸寬終不悔」似乎就是從其中的「衣帶日已緩」中化出。這首詩的語言樸實自然,通俗易懂,卻把一位妻子的思念之苦刻畫的入木三分。
春怨
唐·金昌緒
打起黃鶯兒,莫教枝上啼。
啼時驚妾夢,不得到遼西。
解析:非常簡短又非常直白的一首妻子思念丈夫的詩。春光如此明媚,黃鶯兒的歌聲又那麼動聽,可是這位思念丈夫的妻子卻無心欣賞,只渴望著與丈夫在夢中的相會。一副看似生動活潑的場面,讀來卻使人倍感心酸。