「雙語彙」Unity is Strength/團結就是力量

2020-12-11 參考消息

年初中國疫情嚴重時,曾得到多國援助和支持;如今國內形勢好轉而國外疫情急劇惡化,本著「滴水之恩當湧泉相報」的古訓,中國目前已向百餘個國家和組織提供了抗疫援助。

中國在向外國提供物資援助的同時也送上暖心寄語,既表達對他國人民的祝福,更彰顯「天下一家、共克時艱」的博大胸懷和堅定信心。其中,對比利時援助物資附帶的文字最具有代表性——「團結就是力量」。這句話以法文(L'union fait la force)、荷蘭文(Eendracht maakt macht)、中文三種文字標識,中國人很熟悉它,疫情下的武漢市方艙醫院裡就曾唱響《團結就是力量》;比利時人更熟悉它,因為它書寫在比利時的國徽上。它的英文也簡練有力:Unity is strength.

今年2月日本漢語水平考試(HSK)事務局在向中國捐獻的物資上印了一些古詩詞,比如「山川異域,風月同天」「豈曰無衣,與子同裳」。如今,中國在送往日本的救援物資上援用古詩回贈:「青山一道,同擔風雨」。這句話出自唐朝邊塞詩人王昌齡的《送柴侍御》:「青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉。」京都府舞鶴市2月份捐贈友好城市大連的物資包裝上曾完整地寫有這兩句詩,若譯成英文,我認為全句可表述為:We're connected by the stretching range, sharing clouds and rain; we're under the same moon, never being apart.「青山一道,同擔風雨」則可譯為:Connected and never being apart, let's confront trials and hardships together.

與「風月同天」「青山一道同雲雨」頗有異曲同工之妙的是印在中國企業向義大利捐贈口罩的包裝箱上的寄語。用義大利文和英文書寫了古羅馬哲學家塞涅卡(Lucius Annaeus Seneca)的名言——意文為:Siamo onde dello stesso mare, foglie dello stesso albero, fiori dello stesso giardino.英文為:We are waves of the same sea, leaves of the same tree, flowers of the same garden.翻譯成中文就是:我們是同海之浪,同樹之葉,同園之花。

援助伊朗的物資包裝箱寄語是波斯文與中文對照。中文是「亞當子孫皆兄弟,兄弟猶如手足親」,它出自古代波斯(今伊朗)著名詩人薩迪(Moshlefoddin Mosaleh Saadi)的名作《薔薇園》,其中「亞當子孫皆兄弟」被聯合國採納為闡述其宗旨的箴言。薩迪詩句的原意是:亞當子孫皆兄弟,兄弟猶如手足親,造物之初本一體。全句可譯為英文:The sons of Adam are limbs of each other, having been created of one essence.伊朗紙幣上所印這句詩的英文版則淡化了宗教色彩:Human beings are members of a whole, in creation of one essence and soul.

可以看出,援助物資上的詩詞名句絕非隨手拈來,它們或反映出中國文化之深厚,或體現出對受援國歷史文化的尊重。

諺語往往傳情達意最為質樸直白,接地氣,動人心。中國援助德國物資上印有中德兩種文字表達的德國諺語,德文是:Berg und Tal kommen nicht zusammen, wohl aber die Menschen.中文為:山和山不相遇,人和人要相逢。運往馬來西亞的援助物資上也採用了當地諺語:Bukit sama didaki, lurah sama dituruni.中文為:遇山一起爬、遇溝一起跨。

援助法國的物資上也有兩種文字,中文是「千裡同好,堅於金石」,法文是「Unis nous vaincrons」,但並非雙語對照。中文出自三國時期蜀漢學者譙周的《譙子·齊交》,原文是:交得其道,千裡同好,固於膠漆,堅於金石。法文是法國文豪雨果名言,意思是「團結定能勝利」。如果分別譯成英文,雨果名言可譯為:United, we shall win;「千裡同好,堅於金石」可譯為:True friendship defies distance, it's stronger than metal and stone.

同樣,援助印度的物資上所印中文也並不與英文對照,中文兩句「尼蓮正東流,西樹幾千秋」化用了玄奘詩作《題尼蓮河七言》裡的詩句;所印英文則是「Through thick and thin, through defeat and win」,可直譯為「無論順逆,無論成敗」,表達了「同甘共苦,共克時艱」的決心。(何金娥)

相關焦點

  • 【雙語彙】Unity is Strength/團結就是力量
    其中,對比利時援助物資附帶的文字最具有代表性——「團結就是力量」。這句話以法文(L'union fait la force)、荷蘭文(Eendracht maakt macht)、中文三種文字標識,中國人很熟悉它,疫情下的武漢市方艙醫院裡就曾唱響《團結就是力量》;比利時人更熟悉它,因為它書寫在比利時的國徽上。它的英文也簡練有力:Unity is strength.
  • unity什麼意思
    unity什麼意思uni前綴,只包含一個的,更多例子還有:uniform, unique, unilateral, etc.發音類似於有你,整個世界中有你就夠了,不需要別人,也就是只包含一個的。unit也是個單詞哦,意思是單元、單位。ity,常見的名詞後綴,表示某種性質或狀態,更多例子還有:quantity, elasticity, productivity, etc.
  • 「蒙漢雙語普法」內蒙古赤峰市阿魯科爾沁旗開展《民族區域自治法...
    「蒙漢雙語普法」內蒙古赤峰市阿魯科爾沁旗開展《民族區域自治法》宣傳周活動 2020-06-02 04:50 來源:澎湃新聞·澎湃號·政務
  • 兩種力量,到底是哪個 POWER or STRENGTH-Confusing Vocabulary
    從體能方面來說,短跑運動員在短距離內跑得非常非常快,他們需要力量來迅速改變他們的速度和位置。但是它也可以指一些機械的情況,就是機器來做事情的時候。But also mental strength, so the strength of your mind to believe in yourself, to persevere, to overcome problems and doubts.很明顯,它和體能力量相關,比如說舉重的肌肉力量。
  • 「團結就是力量」
    當歐洲等地疫情吃緊時,中國正在貢獻自己的溫暖與力量。  「黎明時我們將獲勝」  「團結就是力量」  當地時間3月13日,馬雲公益基金會、阿里巴巴公益基金會捐助歐洲第一批抗疫物資抵達比利時列日機場。通關後,這批物資運往義大利。  數周前,很多醫療設備正是從這座機場起運,馳援中國武漢。
  • 「give me strength」別理解成「給我力量」!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——give me strength, 這個短語的含義不是指「給我力量」,其正確的含義是:give me strength (表示又可氣又可笑)真受不了!
  • 【蒙漢雙語】阿拉善盟民族團結進步宣傳標語
    【蒙漢雙語】阿拉善盟民族團結進步宣傳標語 2020-05-14 02:37 來源:澎湃新聞·澎湃號·政務
  • 團結力量大《黑色沙漠 MOBILE》結拜系統登場!
    團結力量大《黑色沙漠 MOBILE》結拜系統登場! 情比金堅,攻打世界王團結力量大 本周更新「結拜系統」,在遊戲內結交義兄弟打怪,比一人刷怪還要快。結拜系統中就算不是好友的冒險家也可以邀請成為結拜兄弟。
  • 青島黃海,團結就是力量
    中超未嘗敗績,越打越好,靠的就是球隊上下的團結。團結就是力量,團結是金,團結才能打敗一切。雄起吧,青島黃海!
  • 伊索寓言雙語故事30:一捆木棍(The Bundle Of Sticks)
    In unity is strength.正所謂:團結就是力量。
  • 「團結就是力量」的時代新內涵
    在抗擊疫情的戰爭中,舉國上下團結一致、眾志成城,為「團結就是力量」賦予了時代新內涵。  團結的力量來源於黨中央的堅強領導力和強大的民族凝聚力。在黨中央發出「疫情就是命令,防控就是責任,生命重於泰山」的總動員令,一場疫情防控的人民戰爭,總體戰,阻擊戰全面打響。
  • 「英語悅讀」凡事需要力量
    當你堅持面對一些容易放棄的事情時需要力量。It takes strength to be polite to someone when that person has been rude to you.當你要禮貌對待那些對你粗魯的人的時需要力量。
  • Power,strength,force,energy分不清?看這裡!
    2.Strenth 體力,意志力,實力,優點,常指固有的力量或有用的特質,能力,也指物質的強度或潛力。The little boy doesn't have the strength to lift that heavy box,這個小男孩沒有那麼大的力氣,把那個很重的箱子舉起來。
  • 「雙語科普」365天汽車往事1915-1-2(106 years ago)
    註:「The Penalty of Leadership」多譯為「對領導者的懲罰」或「出人頭地的代價」。curbside-classics-american/curbside-classic-1977-cadillac-eldorado-the-penalty-of-leadership/https://thebaffler.com/salvos/the-penalty-of-leadershiphttps://www.sohu.com/a/328397072_180188●【雙語科普
  • 「千言」成長,或許就是將你的哭聲,慢慢調成靜音的過程
    風可以吹起一大張白紙,卻無法吹走一隻蝴蝶,因為生命的力量在於不順從。「千言」你要知道,能被一個人放在心上,從來都不是理所當然的事「千言」這是一個流行離開的世界,只是我們都不擅長告別「千言」我不希望有一天發現自己是在為了別人活,我願意承擔後果
  • 「這就是灌籃2」:相信競技的力量
    「這就是灌籃2」如何能保持籃球專業,讓球員產生蛻變?文 / 黃夢婷編輯 / 宋鑫宇「這就是灌籃2」已經迎來外戰,上周與「CUBA九冠王」華僑大學的比賽,追夢隊有些輕敵,險些落敗,明晚他們將會對陣日本大學生聯賽三連冠——筑波隊,結局是勝還是敗,
  • 國際雙語:趙揚老師獲2017「智慧課堂創新獎」特等獎
    為推動在智慧教室(Smarter Classroom)環境中的創新教學方法研究、發展基於TBL團隊合作學習模式的智慧課堂(Smarter Lecture),臺灣科技領導與教學科技發展協會今年上半年舉辦「2017
  • 中國建設銀行傾情奉獻原創英文歌曲 為全球抗疫注入溫暖力量
    當一場跨越大洋的「戰疫」全面打響When a global fight against COVID-19 begins,中國建設銀行全球機構與員工all the institutions and staff of CCB為抗疫注入溫暖力量
  • 一首《團結就是力量》,獻給每一位中國同胞!
    點擊播放 GIF 0.5M今天送上一首《團結就是力量》,獻給所有的中國同胞!點擊播放 GIF 0.5M《團結就是力量》——手風琴獨奏【視頻】【樂譜】【歌詞】團結就是力量團結就是力量這力量是鐵這力量是鋼比鐵還硬比鋼還強向著法西斯蒂開火讓一切不民主的制度死亡向著太陽向著自由向著新中國發出萬丈光芒
  • 《團結就是力量》:敲響侵略者走向滅亡的喪鐘
    據新華社石家莊8月4日電(記者高博)「團結就是力量,團結就是力量,這力量是鐵,這力量是鋼,比鐵還硬,比鋼還強……」誕生於上世紀40年代的《團結就是力量》這首歌至今還廣為傳唱,它曾將無數熱血赤子的心緊緊相連,極大地鼓舞了軍民士氣,敲響了日本侵略者走向滅亡的喪鐘。