文章來源 | 中國日報雙語新聞
當地時間5月29日,美國前總統巴拉克·歐巴馬針對「弗洛伊德之死」發表態度,他稱這樣的殺戮「在2020年不應該是正常的」。
歐巴馬在聲明中說:
It’s natural to wish for life 「to just get back to normal」 as a pandemic and economic crisis upend everything around us. But we have to remember that for millions of Americans, being treated differently on account of race is tragically, painfully, maddeningly 「normal」 — whether it’s while dealing with the health care system, or interacting with the criminal justice system, or jogging down the street, or just watching birds in a park.
隨著一場大流行病和經濟危機顛覆了周圍的一切,人們希望生活「回歸正常」。然而我們要記住,對數百萬美國人而言,因種族而被區別對待已成為一種「常態」,悲劇的、痛苦的,也是令人憤怒的「常態」。無論是和醫療保健系統或是與刑事司法系統打交道時,或是在街上慢跑,或只是在公園裡看鳥,都存在這樣的「常態」。
歐巴馬將弗洛伊德的死與最近發生的其他事件聯繫在一起:
兩個月前,美國喬尼亞州一名25歲的黑人男子阿伯裡在慢跑時,被白人警察父子開槍打死。
5月25日,非裔男子庫柏(Melody Cooper)在中央公園賞鳥時,因提醒一名女子要按照規定遛狗,被該女子無理拒絕,並報警反誣庫柏,稱「自己的生命受到一名非裔威脅」。
歐巴馬說,這些事情在2020年的美國不應該是正常的:
This shouldn’t be 「normal」 in 2020 America. It can’t be 「normal.」 If we want our children to grow up in a nation that lives up to its highest ideals, we can and must be better.
這在2020年的美國不應該是「正常的」,也不可能是「正常的」,如果我們希望後代在一個不辜負其最高理想的國家中長大,我們能夠也必須做得更好。
在文章中,關於弗洛伊德之死,歐巴馬分享了幾段與朋友的談話。
其中,一位中年非裔商人朋友給他發郵件說:「看到那段視頻時,我哭了 」。
「Dude I gotta tell you the George Floyd incident in Minnesota hurt. I cried when I saw that video. It broke me down. The 『knee on the neck』 is a metaphor for how the system so cavalierly holds black folks down, ignoring the cries for help. People don’t care. Truly tragic.」
「兄弟,我得告訴你,明尼蘇達州喬治·弗洛伊德被殺死的事太讓人心痛了。看到那個視頻時,我哭了,我崩潰了。『膝蓋扼喉』是個隱喻,說明這個體系是如何傲慢地把黑人壓制在地,無視求救聲。人們毫不關心。這是真正的悲劇。」
歐巴馬還提到了12歲的非裔男孩Keedron Bryant為該事件創作的歌曲《我只想要活下去》(I just want to live),該歌曲在國外社交媒體上被大量播放和轉發。
Keedron Bryant創作的歌曲《我只想要活下去》
在這首歌裡,男孩唱到,「我是一個年輕的黑人,盡我所能站起來。哦,但是當我環顧四周,我看到我的同族每天都在遭受什麼的時候,我也像獵物一樣被獵殺。」
歐巴馬敦促明尼蘇達州當局徹查弗洛伊德之死,希望「正義最終得以伸張」。
It will fall mainly on the officials of Minnesota to ensure that the circumstances surrounding George Floyd’s death are investigated thoroughly and that justice is ultimately done.
這將主要取決於明尼蘇達州的官員,確保徹底調查喬治·弗洛伊德之死的真相,並最終伸張正義。
But it falls on all of us, regardless of our race or station — including the majority of men and women in law enforcement who take pride in doing their tough job the right way, every day — to work together to create a 「new normal」 in which the legacy of bigotry and unequal treatment no longer infects our institutions or our hearts.
但是,這取決於我們所有人,不管我們的種族或地位——包括大多數每天以正確的方式完成艱巨工作,並以此為榮的執法人員——共同創造一種「新常態」,在這種常態中,偏見和不平等不再感染我們的制度或我們的心靈。
圖源:CNBC
該事件已引起了席捲全美的暴力示威。對此,美國宗教領袖、民權運動領導者沙普敦(Rev. Al Sharpton)評論稱,這是警方的過失導致的。
沙普敦認為,美國歷史上數次大規模的示威遊行都與警方的執法不力有關。
When people lose faith and confidence of the protection arm of their city, that’s when you see them go to the street.
人們遊行示威,是因為他們對城市的保護機制(警方)失去了信任和信心。
沙普敦接受MSNBC採訪
沙普敦還表示,這一系列暴力事件的導火索正是警方:
It’s always police matters that spark this... The society is not protecting me, and those that should be protecting me have turned into the ones that are harming me.
總是警方的問題點燃了導火索。因為社會沒有保護我,而那些本該保護我的人反而變成了傷害我的人。
來源:中國日報雙語新聞
責編:X
號外號外!現在點擊【閱讀原文】
價值388元學習大禮包,限時免費領!