外國人說「I'm good」到底幾個意思!90%的人都理解錯了!

2021-01-21 每日學英語



外國人說「I'm good」到底幾個意思?今天就和大家一起來看看那些有趣的「小意思」。

來看一個小片段

《摩登家庭》第五季第四集裡

Cam的姐姐從家裡做客

她這人有點奇怪

Lily小盆友表示怕怕……



在她說要「捏捏小東西」的時候

Lily馬上接了句:I'm good.

然後走開了


I need to squeeze something.

Get over here, Lily.

I'm good.


很明顯,I'm good並不是說「我很好」,反而是「不不不,我拒絕」,也就是委婉的say no。

 

例句:

Do you want some water? 你需要水嗎?

Nah, I'm good. Thank you. 我不需要。謝謝。

 

什麼時候, I'm good=「我很好」?在回答「How are you」的時候!

 

順便說一下,面對生活中真實發生的「How are you?」,回答「I am fine.」的人幾乎絕跡,因為「I am fine.」會給人一種「我好得很,不用你管」的高冷感。所以如果你特別討厭打招呼的人,就可以直接說I』 m fine,來終結對話。



大部分情況下,美國人面對「How are you?」這個問題時,會給出下面這5種回答:


1. I'm okay. 挺好的

2. I'm good. 蠻好的

3. Not bad 還行(這個說得最多,不好不壞嘛)

4. Couldn't be better. 不能更好了,簡直爽歪歪

5. Same as usual. 跟往常一樣;Same old same old. 老樣子啦

 


這句在YouTube視頻裡經常聽到,那些YouTubers在視頻開頭往往先介紹這個視頻是幹什麼的,再順便扯幾句近期生活,最後在切入正題之前,有時會用這麼一句"Without further ado, let's get started."它的意思就類似於「廢話少說,讓我們開始吧。」

 


例句:

So, without further ado, here are the fruits of my labor.

因此, 事不宜遲,這裡是我的勞動成果。



美國人很喜歡互相道好,無論認識不認識。每次和人說再見的時候(可能是下班,結完帳離開超市,下課等等),往往會對同事/收銀員/老師...說聲"Have a good day / night / weekend!"之類的。


還有種更簡易的表達,即"Have a good one!",簡單順口,客套必備。



例句:

Thanks. You have a good one, too. 

謝謝。也祝您愉快。

 


和朋友出去聚會見面的時候,如果朋友來一句 What's cooking,不是問你在煮什麼吃的哈,千萬別理解錯了,這是可以替換 What's up 的打招呼的方式,表示「怎麼樣」。

 


例句:

What's cooking at the club?

俱樂部發生什麼事?



如果你同時在做兩份工作或者扮演兩個角色,你可能會被朋友形容成 wearing two hats,不是在說你戴了兩頂帽子,是說你現在「身兼二職」。

 


例句:

I'm wearing two different hats at the moment: I'm a mother to my children and nurse to my husband who is in bed with the flu.

目前我身兼兩職:對孩子們來說,我是一名母親,而對患流感臥床的丈夫來說,我是一名護士。

 


for good 看起來是為了你好的意思,而事實上,這裡的good不表示好。for good真正的意思是forever, 表示永遠...

 


例句:

But if you lose strength, your life will be gone for good. 

但是,如果你沒有了氣勁,你的生命將永久地終結。

 

今天我們就學習到這裡啦,以後可不要以為別人說「I'm good」都是表示自己很好,不然被人拒絕了還不知道~



內容來源於網絡,如有侵權請聯繫刪除



最近微信又改版了,愛學習的小可愛們一定要把本帳號設為「星標」「置頂」哦!

這樣就能第一時間找到我們,每天堅持學習啦!

設置「星標」或者「置頂」步驟↓↓



可以在線查詞、翻譯、學習精彩英語短句、搜索海量英語學習資料

相關焦點

  • 老外說「I'm all yours」才不是「我是你的人」!很多人都理解錯了!
    如果有外國朋友在聊天的時候對你說:I m all yours. 那可千萬不能誤解成他在向你表達喜歡,他其實想說「我都聽你的」、「我同意你」、「你說的很對」,誤解了就有點小尷尬了。
  • 「I'm good」除了「我很好」的意思外,還表示拒絕,你知道嗎?
    文:地球大白轉載請註明:來源於百家號「地球大白」語言學習,最終都是要應用到生活實踐中去的,當每個人都想去學習一門語言的時候,估計都是為了能方便溝通交流,英語學習也是如此。我們不難發現,英語口語表達和我們在學校學的內容有很多不一樣的地方,比如說下面這個。
  • 口語常用句 I'm good. 意思居然是「不用了」
    「I am good.」  這句話表面意思是「我很好」,意思再延伸一層,就是「我現在這樣就很好了,這樣就夠了」。例如你去逛街,服務員想幫你介紹新款式,你其實只是想看看,這時候說"I am good",別人知道你的意思,就不會打擾你了。
  • 「So far so good」竟不是中式英文?正確意思99%的人都不知道!
    Note 小希:在生活中,外國人經常用一些通俗的口語向對方表明自己的情況和態度。比如 so far so good,你知道是什麼意思嗎?
  • 推薦,「So far so good」竟不是中式英文?正確意思99%的人都不知道!
    so far so good 到目前還好 so far到目前為止;僅到一定程度;只在有限範圍內 so far so good到目前還好;到現在一切順利 大家都知道
  • 「So far so good」竟不是中式英文?真正的意思是什麼?
    So far so good So far 是到目前為止的意思,good 是好的,組合起來,So far so good的意思就是:到目前還好
  • 10句表裡不一的英文口語,比如I'm good是「不用了」……
    speak the same language 才不是這個意思呢!雖然它字面上的意思是指「說同一種語言」,但它引申為「跟某人有一樣的想法」、「氣味相投的意思」。John and Lily speak the same language on almost everything.John 跟 Lily 在每件事上幾乎都有相同的想法。
  • 「Good for you」不只是「為你好」的意思,理解錯就尷尬了!
    當你聽到老外對你說 「Good for you」 可能想要表達的意思 並不是「為了你好」 和中文一樣, 很多英語口語的實際意思
  • 老外說 I'm all yours,「我整個人都是你的」?激動了可就尷尬了!
    I'm all yours不是我整個人都是你的 如果有外國朋友在聊天的時候對你說:I'm all yours. 那可千萬不能誤解成他在向你表達喜歡,是想說「我整個人都是你的」。它的意思是「我聽你的」或者「我悉聽尊便」。
  • 老外說I’m not so hot什麼意思?我不熱?我不性感?
    hot在這裡是very good的意思所以I'm not hot=I'm not very good我感覺不太好這食物不好吃/不新鮮(可不是冷了哦~)知道了I'm not so hot的意思小沃關心同事說:你要看天氣換衣服~同事卻來了句:I'm not so hotat
  • 90%的人都說錯了!
    老外,可不一定聽懂你說的是個啥!「buff」就是「增益、增加」的意思,在英雄聯盟裡的「藍爸爸」,其實就是「blue buff」I'm a milk tea buff."milk tea"是指傳統英式奶茶,如果你對店員說"milk tea",得到的可能是一杯純粹的、一顆珍珠都沒有的紅茶+牛奶的組合。
  • 「一切真歷史都是當代史」到底是什麼意思?90%的人都理解錯了!
    相信很多歷史愛好者已經知道了,這個命題就是「一切真歷史都是當代史」。可是,很多人(多半是葉公好龍者)對這句話是一知半解。往往把這句話掛嘴邊的人並不理解這句話的真正含義,並且不少人在引用這句話的過程中刻意隱去了一個「真」字。當然,少一個「真」字並不影響這句話的本意,但是卻能反映引用者的態度是否懇切。那麼,到底該如何理解「一切真歷史都是當代史」呢?
  • I will try並不是我盡力試試!外國人是這樣理解的!
    我們都知道try是嘗試,當我們想表達"我會盡力去做",經常會說I will try或I will try my best.但這樣的英文,在外國人聽來,很多時候,並不是你想的這個意思。到底是什麼,我們來看!1、I will try該怎麼翻譯?
  • Good morning teacher竟然是錯的!坑爹的是我們還說了這麼多年!
    今年的兒童節又過去了,說到童年,你還記得小時候的英語課嗎?一上課我們就喊,good morning teacher,一喊就喊了這麼多年,竟然沒人告訴我們這是錯的!今天小編就帶大家重溫一下那些年我們學的坑爹英文吧!
  • "你身材真好"別說Your body is so good
    還不是為了身上能少幾塊肉得到別人一句「你身材真好」但是這句話的英文真不是「Your body is so good」而「注意保持身材」可以說: watch one&AC1D10; --tt-darkmode-color: 39;re in good shape.
  • 當別人誇你「good job」的時候,竟然不是「你做的很好」?
    外國人抱怨中國人說話拐彎抹角,總是話裡有話,太難理解;哼,其實他們講起話來也不總是直來直往,很多看起來正常的話語其實都暗藏玄機!Jenny:Sounds good. I like hamburgers.聽起來不錯,我喜歡漢堡年少無知的我在以後每次聽到外國人這麼說時,都以為他們是發自內心贊同你的意見。
  • 10個外國人常用的英語口語表達
    不知道大家是不是也跟小編一樣,雖然學了好多年的英語,但依然聽不懂外國人說話。當然,除了我們自身原因之外,還因為外國人的很多英語口語在課堂上不曾涉及。因此,小編就給大家整理了10個外國人常用的口語表達,但我們不太接觸的。趕緊收藏起來,以便國慶黃金周出國遊玩時用到哦!1.
  • I'm a people person不要理解成我是一個人的人
    大家好,歡迎來到英語乾貨街,經常看美劇的朋友,可能會聽到這樣的句子「I'm a people person」 這是什麼意思,「我是一個人的人」?相信沒有人會這樣說話。我們還是求助牛津字典看看是怎麼解釋的吧:people person|a person who is enjoy and is particularly good at, being with and talking to
  • 英文歌曲:I'm gonna getcha good
    (圖片來源於網絡)    I’m gonna getcha good (命中注定)
  • I『m in the family way可別理解成「在回家路上」,用錯超級尷尬
    1.I'm in the black是什麼意思?4.I'm in the family way是什麼意思?>因為它是「我懷孕了」的意思口語表達:to have one on the way也有懷孕,新生兒即將出生的意思例:Did you hear the good news?