伐木丁丁,鳥鳴嚶嚶,出自幽谷,遷於喬木。
嚶其鳴矣,求其友聲,相彼鳥矣,猶求友聲。
矧伊人矣,不求友生,神之聽之,終和且平。
伐木許許,釃酒有藇,既有肥羜,以速諸父。
寧適不來,微我弗顧,於粲灑掃,陳饋八簋。
既有肥牡,以速諸舅,寧適不來,微我有咎。
伐木於阪,釃酒有衍,籩豆有踐,兄弟無遠。
民之失德,乾餱以愆,有酒湑我,無酒酤我。
坎坎鼓我,蹲蹲舞我,迨我暇矣,飲此湑矣。
丁(zhēng)丁:砍樹的聲音。嚶嚶:鳥叫的聲音。
相:審視,端詳。矧(shěn):況且。伊:你。
許(hǔ)許:砍伐樹木的聲音。
釃酒:篩酒。釃(shī),過濾。有藇:即「藇藇」,酒清澈透明的樣子。藇(xù),甘美。
羜(zhù):小羊羔。速:邀請。
寧:寧可。適:恰巧。微:非。弗顧:不顧念。
於(wū):嘆詞。粲:光明、鮮明的樣子。
陳:陳列。饋(kuì):食物。簋(guǐ):古時盛放食物用的圓形器皿。
牡:雄畜。諸舅:異姓親友。
咎:過錯。有衍:即「衍衍」,滿溢的樣子。
籩(biān)豆:盛放食物用的兩種器皿。踐:陳列。
乾餱(hóu):乾糧。愆(qiān):過錯,過失。
湑(xǔ):濾酒。酤:買酒。
坎坎:鼓聲。蹲蹲:舞姿。
迨(dài):等待。
譯文咚咚作響伐木聲,嚶嚶群鳥相和鳴。鳥兒出自深谷裡,飛往高高大樹頂。小鳥為何要鳴叫?只是為了求知音。仔細端詳那小鳥,尚且求友欲相親。何況我們這些人,豈能不知重友情。與朋友交往互相聽從,必定相處和樂又平等。
伐木呼呼斧聲急,濾酒清純無雜質。既有肥美羊羔在,請來叔伯敘情誼。即使他們沒能來,不能說我缺誠意。打掃房屋示隆重,嘉餚八盤桌上齊。既有肥美公羊肉,請來舅親聚一起。即使他們沒能來,不能說我有過失。
伐木就在山坡邊,濾酒清清快斟滿。行行籩豆盛珍饈,兄弟敘談莫疏遠。有人早已失美德,一口乾糧致埋怨。有酒濾清讓我飲,沒酒快買我興酣。鼕鼕鼓聲為我響,翩翩舞姿令我歡。等到我有閒暇時,一定再把酒喝完。
《伐木》是《詩經》雅中的第五篇。《詩經》在300多篇中分為風雅頌三類,其中雅又分大雅和小雅二類,小雅在《詩經》中約有74篇,大多為周代貴族宴會時所用的樂歌。
砍伐樹木的聲音錚錚作響,鳥兒也嚶嚶地和鳴。鳥兒在深谷裡生長,遷向高大的樹木。小鳥之所以鳴叫,是為了尋求知音。你看看那小鳥,尚且想求良伴!何況是我們人類,怎能不尋求好友良朋呢!
【名句·出處】
喬遷一詞,典出《詩經·小雅·伐木》。
「出自幽谷,遷於喬木」,鳥兒飛離深谷,遷到高大的樹木上去。祝賀人遷居或官職升遷之辭。
吾聞出於幽谷遷於喬木者,未聞下喬木而入於幽谷者。(《孟子·滕文公上》)
《詩經·伐木》有「伐木丁丁,鳥鳴嚶嚶。出自幽谷,遷於喬木」之句,這裡孟子是對這句詩的化用。意思是:我聽說鳥從幽谷裡飛出來遷到喬木之上,沒聽說有鳥從喬木上飛下來進入幽谷裡去的。比喻人應該棄暗投明而不是棄明投暗,而不是相反。
主播:野馬耕牛
文案:一葦杭之
音頻製作:谷卑安
圖文編輯:詩經客
《從詩經開始》精選第七輯發布預售中,點擊下圖查看【課程】,內容詳見目錄。
訂閱提示:ios系統不支持小程序,蘋果用戶請從二維碼進入或點擊閱讀原文
從詩經開始