「body shop」不是「身體商店」,這麼翻譯嚇壞老外!

2020-12-14 宋維鋼

身體是 body 最常見的意思,但 body shop 可不能直譯為身體商店,

實在太嚇人了!!!

那 body shop 到底是什麼意思呢?今天就帶大家看一看!

body shop 汽車修理廠

body [bɑdi]

n.車身;船身;機身

the painted metal shell of a vehicle, such as a car or an aircraft

the body of a plane 飛機的機身the body of the text 課文的正文除了人與動物的軀幹,body 也可以表達建築、書籍、文章和車輛的主要部分,車身、機身和船身都可以用 body 表示,機身的英文就是 the body of a plane.

a repair shop 修理廠a paint shop 噴漆車間shop 也可以解釋為工廠和車間,a repair shop 就是修理廠。body 是車身,所以 body shop 就是我們常說的汽車修理廠了。

例句:

This car repairer wants to start up a body shop in his hometown.

這個汽車修理工想在老家開一間汽車修理廠。

talk shop ≠談論商店

talk shop三句話不離本行;談論工作

talk shop 的意思不是討論商店,而是討論工作相關的事情,可以翻譯為三句話不離本行。

其實,這個短語的意思非常好理解。

通過上面的學習,大家也知道 shop 有車間的含義。

以前的工人在車間討論的事情肯定是工作上的事情,所以talk shop 的意思是和別人討論工作上的事情,尤其是別人明明沒興趣聽,他還非要講個不停的情形。

Could you stop talking shop? We are not interested in your post .

你能不要三句話不離本行嗎?我們沒興趣知道你的職務。

shop around 貨比三家

買東西的時候,理智的消費者在購買前都會貨比三家。

在英語裡,貨比三家也有個很形象的表達——shop around,可以解釋為把周圍的店都逛一逛,好好對比下價錢和質量。

砍價實用表達

How about giving me a discount ?

給我打個折怎麼樣?

We will check around a few more places.

我們去別的地方看看。

If I pay the full price, can I get something extra?

我要是付原價,有沒有東西送?

You should shop around for cheap and cheerful goods.為了買到物美價廉的商品,你應該貨比三家。

window shopping 是什麼意思?

window shopping光看不買

喜歡逛街的人也不一定會買很多東西回家,沒錢的時候也只能看看櫥窗裡琳琅滿目的商品,這種光看不買的購物方式就是 window shopping.

Many customers of this bookstore usually go window shopping.這家書店裡的很多顧客經常光看不買。

常見商店的英文表達

gift shop 禮品店

barbershop [bɑrbrɑp] 理髮店

sweet shop 糖果店

bucket shop (賣低價機票的)旅行社;廉價機票店

paper shop 報亭

stationery shop 文具店

junk shop 舊貨店

snack bar 速食店;小吃店

每日一題:

This car does not work, so I will go to the ( A ) tomorrow.

A body shop

B gift shop

以上就是今天的英語小知識,你學到了嗎?

有英語相關問題歡迎關注並私信我交流,有問必回!

相關焦點

  • 「body check」為什麼嚇壞老外!
    所以說隨著年齡越來越大,那些年熬過的多少個螢火般夜晚,被稱為作過的死,這些都會在「體檢」報告上還給我們,不是我們不敢體檢,而是因為這屆年輕人害怕看到「體檢」上的通知!小編也曾被告知的亞健康,不得不放下手頭的工作,不熬夜加班不熬夜聊手機,好好睡覺,好好吃飯,好好喝水!那麼,讓我們年輕人害怕的「體檢」咋說?很顯然,「body check"可不對!
  • body shame是什麼意思中文翻譯 body shaming身體羞辱是啥梗
    body shame翻譯成中文是對人的外貌身體的外貌羞辱,在生活中,有很多人因為身材而遭受他們言語攻擊或者侮辱,這就是body shame,我們應該學會拒絕,那麼,body shame是什麼意思什麼梗?下面小編就來說說。
  • chop是「砍」,shop是「商店」,chop shop可不是「砍價商店」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——chop shop, 這個短語別理解成「砍價商店」,其正確的含義是chop shop 地下拆車廠,汽車銷贓店(非法收購偷來的汽車,然後把汽車拆成零件出售的)Detectives
  • body shame是什麼意思 body shame中文翻譯
    body shame又一次上了微博熱搜,很多英文不好的小夥伴們都不知道意思,但是能感覺到這不是一個好詞彙。那麼body shame應該怎麼理解呢?下面小編帶來body shame的意思翻譯。
  • 讓老外感到「害怕」的幾種中國美食,不是因為味道,而是名字翻譯
    「害怕」的,而這些美食因為它的味道讓老外感到「害怕」,而是因為名字翻譯。老婆餅是我們中國的一種傳統小吃,在製作的時候也是使用麵粉,飴糖和芝麻等一些原材料製作而成的,做好以後看起來也是顏色精華,而且再吃起來的時候味道也特別的好吃,但是在翻譯這個老婆病的時候,則被翻譯成Wife Cake,而在看到這個名字的時候,有很多的老外也是被嚇到了,有些老外可能就會想著這難道是用老婆粉質做出來的嗎?老婆粉又是什麼呢?2、夫妻肺片。
  • 「department,store,shop」都有「商店」的意思,區別是什麼?
    今天我們要講的關鍵詞是「商店」,憑藉自己的大腦你首先想到的「商店」的英文單詞有哪些呢?是不是「department,store,shop」。沒錯,這三個單詞都有「商店」的意思,那這三者之間的區別是什麼呢?下面我們就一起來看看吧!
  • 把「body check」翻譯成「體檢」?網友:嚇到寶寶了
    隨著社會保障體系地不斷完善,公司福利也越來越好,現在很多公司每年都會給員工提供身體檢查這項福利,五一假期剛過,我們接到人事部的通知,說是下周要安排員工進行體檢,對於這項福利很多人都表示贊同,畢竟現在很多人,特別是上班族,已經被「亞健康」嚴重困擾,通過體檢可以對自己的身體有更加清晰的了解,當時同事小馬嬉笑著說了一句英語
  • 中國的春聯已經不是特色了!老外寫英文春聯,看網友的神翻譯
    海外的老外也用中國的方式過中國春節!比如芬蘭的人民,他們從中國的網際網路商店,購買了很多中國年貨!比如說極具特色的中國結,中國春聯,還有各種福字貼紙,就是為了蹭一蹭中國的「年味」。芬蘭是官方認定的聖誕老人居住地,這裡也有官方唯一認證的正牌聖誕老人。芬蘭人民忙忙碌碌過春季的時候,這位聖誕老人也不甘寂寞,寫了一副英文春聯!
  • 奇葩的中國菜英文翻譯,老外看了,丈二和尚摸不著頭腦,十分懵逼
    由於緊跟潮流,縱使是在國內,也不乏一些商家給自家的菜品另做一下翻譯,以此促進中外交流。但是翻譯過來的英文菜名可就有點說不過去了,實在是把老外嚇得慌,這又是為啥呢?一起來看看吧!翻譯成這樣,你確定有人敢來吃?話說沒吃過的中國人好像也不曉得夫妻肺片是啥,更別說翻譯過後如此恐怖的英文菜名了。這麼一道麻辣鮮香的菜品就這樣被翻譯毀掉了,實在是痛心疾首,更何況翻譯成這樣,說好的中外交流呢!
  • 「體檢」是「body check」?
    body checkbody 是身體,check 是檢查,但是體檢可不是 body check 哦,這是典型的中式英語哦。body 有"屍體"的意思,所以 body check 是"屍檢"……老外一般用checkup和physical examination表示體檢。像丸子公司組織的這種叫年度體檢,可以說annual checkup。
  • 「keep body and soul together」不是指「讓身體和靈魂在一起」
    大家好,今天我們分享一個非常實用地道的表達「keep body and soul together」,它的中文意思不是指「讓身體和靈魂在一起」,它的含義是:keep body and soul together 勉強維持生活
  • .shop全球建站實例—澳洲Hooray瓶子蛋糕商店
    hooray.shop專門製作用瓶子包裝的布朗尼蛋糕(brownie)。hooray.shop上有售5種不同口味的布朗尼蛋糕,每一份都是當天新鮮製作,並有為麥麩/麵筋不耐症的吃貨們提供無麩質的蛋糕,還能在布利斯本市內免費配送,實在是貼心,解決了懶得出門的一大痛點,就算是開派對也不用擔心不夠蛋糕吃吃吃啦
  • 老外會被你嚇死的!
    老外聽了一定會急著幫你打「120」的,以為你的心臟快不行了那麼,"心累"用英語怎麼說呢?"心"的英文是"heart","累"是"tired",合在一起"心累"就是"heart tired"這麼簡單!我們可以用聯想記憶方式,快速記此類型的詞組above head 按單詞翻譯會直譯成"腦袋上面"?
  • 最容易嚇到外國人的4種美食,不是因為外表,而是因為名字翻譯
    導語:最容易嚇到外國人的4種美食,不是因為外表,而是因為名字翻譯中國是個美食大國,除了有名的八大菜系之外,另外還有許多的地方特色小吃,比如武漢的熱乾麵、哈爾濱的紅腸、南京的活珠子、長沙的臭豆腐等特色小吃,其實中國的美食和特色小吃不僅深受自己國家的人們喜歡,甚至有些連外國人都喜歡吃
  • 中國菜菜單碰上英語神翻譯,外國人被嚇壞了
    也難怪德國漢學家顧彬這麼說:「中國翻譯問題在於母語不夠好」。6.夫妻肺片French fires:薯條女士正確譯法:French fries或Potato Chips墨魚與美人魚顯然不是一個物種啊,另外,「花芝圈」應該是「花枝(墨魚)圈」才對,這種翻譯是要氣死麥蜀黍嗎?10.德國鹹豬手
  • 老外瘋搶廁紙,導致廁紙「賣光」,那「賣光」用英語咋說?
    很多老外因為outbreak,瘋狂開始囤貨(回憶一下,囤貨的英文是stock up on goods)。但是,昨天看到老外瘋狂囤積廁紙——THEY STOCK UP ON TOILET PAPER!老外瘋搶廁紙,導致廁紙「賣光」,那「賣光」用英語咋說?
  • body shame什麼意思什麼梗? 這梗翻譯成中文意為外貌羞辱
    body shame什麼意思什麼梗? 這梗翻譯成中文意為外貌羞辱時間:2020-05-26 19:17   來源:小雞詞典   責任編輯:沫朵 川北在線核心提示:原標題:body shame什麼意思什麼梗?
  • 「shop at」是什麼意思?
    shop at:在…購物。People work in the White House, and those people also shop at my grocery store.I like to shop at that department store for clothes. 我喜歡在那家超市買衣服。I shop at Wal-Mart.我在沃爾瑪購物。
  • 菜名神翻譯,嚇得老外筷子都掉了
    也難怪德國漢學家顧彬這麼說:「中國翻譯問題在於母語不夠好」。6.夫妻肺片欺負老外沒看過《龍門客棧》嗎?正確譯法:Bandit Pig Lung10.火盆殺豬草今年過節不收禮,要送就送大屁股。正確譯法:Juicy beef ball看完這麼多,漲姿勢時間到:一、以主料為主,配料或配汁為輔的翻譯原則1. 菜餚的主料和配料主料(名稱/形狀)+ with + 配料如:松仁香菇 Chinese Mushrooms with Pine Nuts2.
  • 老外誇人不說OK
    記得97年中央電視臺春節聯歡晚會上有一個膾炙人口的小品,叫《王爺與郵差》,當郵差在萬國運動會上違抗老佛爺的旨意,超了外國人跑了個第一名,可把大清王爺可嚇壞了。直到聽到滿臺的洋人都衝咱郵差歡呼「OK」,王爺這才踏實了。 照我們中國媒體的理解,這OK就是充滿熱情的讚譽是沒錯了。我N年前在語言學院進修英語時特別愛找外國人聊天練習口語,結果有一次碰上一個勁想跟我練中文的老外。