Ключевое слово на сегодня:
今日關鍵詞:
中小企業
средние и малые предприятия
第十五屆中國國際中小企業博覽會將於十月舉行
15-я Китайская международная выставка малых и средних предприятий пройдёт в октябре
第十五屆中國國際中小企業博覽會將於今年10月在中國廣州舉行。本次博覽會由中國工業和信息化部、國家市場監督管理總局、廣東省人民政府聯合主辦,並首次邀請阿拉伯聯合大公國和聯合國工業發展組織擔任主賓方。
15-я Китайская международная выставка малых и средних предприятий пройдёт в октябре в Гуанчжоу. Событие организовано Министерством промышленности и информатизации Китая, Государственным промышленно-торговым административным управлением и Народным правительством провинции Гуандун. Главными гостями впервые станут представители Объединенных Арабских Эмиратов и ЮНИДО - ООН по промышленному развитию.
在5月3日舉行的新聞發布會上,中國工業和信息化部副部長王江平介紹,邀請阿聯擔任第十五屆中博會主賓方,是在'一帶一路'倡議下深化中阿兩國經貿合作的重要舉措。
Приглашение визитёров из Эмиратов, как пояснил замминистра промышленности и информатизации КНР Ван Цзянпин, является важной мерой для углубления экономического и торгового сотрудничества между Китаем и арабскими странами в рамках инициативы "Один пояс и один путь".
王江平表示,阿聯是阿拉伯世界第二大經濟體和主要的貿易樞紐,是中國在阿拉伯國家最大的出口市場和第二大貿易夥伴,此次中博會將為中國與中東國家中小企業的交流合作搭建新的合作平臺。
По мнению чиновника, ОАЭ являются второй по величине экономикой и крупным торговым узлом в арабском мире, а также крупнейшим экспортным рынком Китая и вторым по величине торговым партнером КНР в арабских странах. Выставка, по его словам, создаст новую платформу для обмена и сотрудничества малых и средних предприятий Китая и стран Ближнего Востока.
今年中博會以"智能、智慧、智造、節能"為主題,設立家電展、家具展等專業展,集聚產業集群和行業資源,挖掘優秀創新項目,加強投融資對接、技術支持和服務,為中小企業提供更多、更好的商機。
Заглавной темой нынешнего мероприятия станет "Интеллект, мудрость, интеллектуальное творчество, энергосбережение". Будут организованы выставки бытовой техники и мебели. Событие аккумулирует промышленные кластеры и отраслевые ресурсы, появятся новые инновационные проекты, укрепятся инвестиционные и финансовые связи, техническая поддержка и услуги выйдут на новый уровень, малым и средним предприятиям откроются новые горизонты.
此外,中國工業和信息化部副部長王江平還指出,今年的中博會還將深化對接洽談功能,提高企業參展實效。
Кроме того, в этом году выставка также расширит функции переговоров по стыковке подходов и повысит эффективность корпоративного участия, подчеркнул Ван Цзянпин.
他表示,本次展覽會將根據參展參會企業的需求,分類舉辦產品推介、技術推廣、技術對接和產銷洽談等專項活動,促成中小企業創新資源、生產能力、市場需求的集聚與對接,支持中小企業積極融入全球產業鏈和價值鏈,促進中小企業轉型升級和技術創新。
Он рассказал, что, в соответствии с потребностями участников, выставка организует специальные мероприятия, такие как продвижение продукции и технологий, их стыковка и переговоры по производству и продажам. Выставка будет способствовать сбору и подключению инновационных ресурсов, производственных мощностей и рыночного спроса малых и средних предприятий, их поддержке для активной интеграции в глобальную производственную цепочку и цепочку создания стоимости, а также посодействует трансформации и модернизации малых и средних предприятий и технологических инноваций.
據悉,第十五屆中博會還將舉辦中國中小企業高峰論壇、創業創新大賽等重要活動。
На полях 15-ой Китайской международной выставки малых и средних предприятий также пройдёт форум предпринимателей и конкурс инноваций.
主播:安德烈
編譯:黎楚丹
審校:蘇 怡
點擊「閱讀原文」速覽過去24小時中俄要聞