隨著「水氫發動機」是真是假的爭論逐漸升溫,各大媒體也爭相報導,可謂是風口浪尖。接下來,我們通過一個例句,來學習一下「水氫發動機」用英文怎麼說。
Pang Qingnian said the water-hydrogen engines can convert water into hydrogen and then use the hydrogen to generate ample electricity, which then fuels vehicles.
龐青年表示,水氫發動機可以將水轉化為氫氣,然後利用氫氣產生充足的電力,為車輛提供動力。
沒錯,「水氫發動機」的英文表達應該就是「water-hydrogen engine」。同時我們也該注意到例句中的另一個單詞「ample」,它是一個高級詞彙。
ample /ˈæmpl/
adj. sufficient, enough or more than enough
That large amplifier should provide ample sound for the concert tonight.
那個大的擴音器應該會為今晚的音樂會提供非常大的聲音。
中文釋義:
adj.足夠的; 充足的;豐富的。
考試範圍:
CET6 / TOEFL / IELTS
單詞ample來源於拉丁語amplus, 含義有很多種:
large(大的)
spacious(寬敞的)
abundant(充裕的)
numerous(許多的)
magnificent(雄偉的)
distinguished(著名的)
到了今天,很多包含詞根ampl的英語單詞裡面也都能找到「大」的影子,例如:
amplify /'æmplɪfaɪ/ vt. 放大;增強;
amplifier /'æmplɪfaɪə/ n. 放大器;擴音器;
amplitude /'æmplɪtjuːd/ n. 振幅;豐富,充足。
如果我們想表達「足夠的,夠用的」,用enough、sufficient、adequate都可以,而很多時候,單詞ample這個高級詞彙表達的重點是「more than enough」,比如形容一個人的錢怎麼花都花不完,就可以用ample.
像「ample」這類高級詞彙,很少出現在我們的日常對話中,但會經常出現在文學作品、新聞報刊裡,以及SAT/GRE/專八等比較高級的英文考試中。
所以,如果你的目標是看懂大部分英文名著,看懂英語新聞,或者通過高等英文考試,那麼就持續跟著我們學習吧,每天1個,順帶著其他相關詞彙群,非常高效哦
上期複習:「戒菸」用英語該怎麼說?