受疫情影響,動物園遊客驟減,最近,英國愛丁堡動物園快養不起大熊貓了,畢竟咱們國寶漂洋過海,旅居海外,住著「豪宅」,每天新鮮的竹子都得安排上,這些都是一筆不菲的開銷,簡直就是行走的RMB。愛丁堡動物園表示,現在實在沒錢,可能得把熊貓送回中國了……
Financial pressure from Covid leaves zoo struggling to afford 1m-a-year lease. Edinburgh zoo’s giant pandas may have to return to China at the end of its 10-year contract with the Chinese government, due to financial pressures.
每年,愛丁堡動物園要支付大約100萬英鎊的大熊貓租金。2021年,為期10年的大熊貓租賃協議就要到期了,由於新冠疫情,迫於財務壓力,愛丁堡動物園可能不得不送熊貓們回家了。
Lease:/li s/租約、租期
Financial pressure:財務壓力
Contract:合同
「Although our parks are open again, we lost around 2m last year and it seems certain that restrictions, social distancing and limits on our visitor numbers will continue for some time, which will also reduce our income. 」
動物園相關負責人表示,去年一年的損失達到200萬英鎊,儘管已經重新開園,還是很難補上這麼大的洞,當前的出行管制、社交距離以及限流措施,讓盈利依舊困難……
Restriction:/r str k n/限制
Social distancing:社交距離
Reduce:減少
更不巧的是,最近英國成功脫歐,讓動物園的資金更加緊張:
「As we are no longer part of the European Union, our charity is no longer eligible to apply for funding from programmes like EU Life, which have proven critical for our wildlife conservation work and wider efforts to protect animals from extinction.」
退出歐盟以後,我們的慈善基金會就不能再向歐盟的環保項目申請資金支持,一直以來,動物園用這筆資金對瀕危動物保護進行研究。
Eligible:/ el d bl/有資格的
Fund:資金,基金
Extinction:/ k st k n/滅絕
Yang Guang and Tian Tian have made a tremendous impression on our visitors over the last nine years, helping millions of people connect to nature and inspiring them to take an interest in wildlife conservation.
大熊貓陽光和甜甜旅居英國的日子裡,吸引了當地數百萬遊客,也喚起了公眾對野生動物保護的話題的關注。
Tremendous:極好的,巨大的
比 big 更大的,可以用像 tremendous 這樣的單詞,還可以用 enormous 龐大的,giant 巨型的
Wildlife:野生動植物
Conservation:/ kɑ ns r ve n/保護
所以,聽說熊貓要走,英國網友表示「心碎」、「難以接受」。
「不要啊,難以接受!」
「這可真是巨大的損失。我們家經常逛動物園,全家都特別愛看熊貓。它們真的是神奇的動物,動物協會也付出了很多。#救救愛丁堡動物園# #熊貓# #疫情#」
雖然疫情對動物園來說打擊不小,不過有些國寶們反而「因禍得福」,少了熙熙攘攘的遊客圍觀,原本害羞的國寶們開始解放了天性,香港海洋公園發現,閉館後,熊貓盈盈、樂樂竟然自然交配成功了,要知道,之前它們試了10年,都失敗了.....
「The successful natural mating process today is extremely exciting for all of us, as the chance of pregnancy via natural mating is higher than by artificial insemination,」
照顧熊貓的工作人員介紹,看到它們成功交配真的太驚喜了,因為通過自然交配懷孕的機率比人工授精要高。
Natural mating:自然交配
Pregnancy:/ preɡn nsi/懷孕
Artificial:人工的
熊貓回國並不是一件容易的事,跟人一樣,熊貓也要重新適應環境,吃慣了「西餐」、聽慣了外語的國寶們,也面臨水土不服、語言不通的情況。
Two young giant-panda twins born in the United States have returned home to China, but are struggling to adapt to the language and food, according to Chinese state media.
2016年,旅美雙胞胎熊貓寶寶美輪和美奐返回祖國,但語言和飲食竟成了問題。
Struggling:努力地
Adapt:適應
Luo Yunhong, a breeder at the Chengdu Giant Panda Research Base, told the paper that his main concern is that the pair are so addicted to American crackers that everything they eat — from bamboos to apples — has to be mixed with crackers. Mei Huan is adapting, but Mei Lun doesn’t want to touch the unfamiliar bread.
成都大熊貓基地飼養員說,兩隻熊貓就愛吃美國小餅乾,頓頓都得有,連吃竹子、蘋果時,都得加上。美奐正在逐步適應,但是美輪對不熟悉的食物連碰都不碰。
Cracker:餅乾
Unfamiliar:不熟悉
Another problem is that Meilun and Meihuan cannot understand Sichuan dialect; only hearing their names can make them raise their heads. In contrast, they react to a number of basic words in English, such as "Come here".
另一個讓人頭疼的問題是,美輪、美奐聽不懂四川話,只能聽得懂自己名字和英文指令。
Dialect:方言
In contrast:相反
2020年12月,還是因為疫情,旅居加拿大的熊貓面臨斷糧風險,被提前送回成都,今年,還在英國的陽光和甜甜也可能要提前回國。
祝這些旅居海外的國寶們平平安安,順利回國。