實用語法:複雜定語從句的漢譯

2020-12-25 新東方網

  所謂複雜的定語從句,是指一個句子帶有兩個或兩個以上定語從句的結構。這類定語從句在結構上與先行詞的關係比較複雜,有如下幾種形式:

  1.自由式定語從句

  自由式定語從句是指一個句子中兩個或兩個以上不同成分帶定語從句的情況。這種從句的先行詞沒有固定模式,在句中充當不同的句子成分,故該結構中的定語從句稱為自由式定語從句。它們拆開來看,其實就是一個一個簡單的定語從句,因此,其翻譯也和簡單的定語從句相同。如:

  Thus the Arab Umayyed dynasty of caliphs, which had moved the capital

  from Medine to Damascus in 661, came to be regarded with much justification

  as a parasitic clique that had outlived its usefulness once the conquests

  were completed.

  人們開始理由充分地認為,阿拉伯伍麥葉裡發王朝是徵服戰爭完成後毫無作用的一個寄生集團;伍麥葉王朝曾於661年從麥地那遷都大馬士革。

  該句中由which和that 引出兩個定語從句,分別修飾做主語用的the Arab Umayyed dynasty of caliphs

  和作賓語用的 a parasitic clique,翻譯時一個被譯成並列句,一個被譯成定語。

  2.嵌套式定語從句

  嵌套式定語從句是指一個句子中定語從句套定語從句的情況。這種結構中的定語從句其實和自由式定語從句基本相似,拆開來也是一個獨立的定語從句,只不過一個定語從句在另一個定語從句之中而已。因此,其翻譯也與簡單的定語從句相同。這裡也僅舉一例加以說明:

  Likewise in the east were the Seljuk Turks who had infiltrated from their Central asinan homeland into the Islamic Empire where they were employed as mercenaries by the Baghdad caliphs.

  同樣,在東方是塞爾柱突厥人,他們從家鄉中亞進入伊斯蘭教帝國;在那裡被巴格達哈裡發僱為僱傭軍。

  該句中有兩個定語從句,即在由who引出的定語從句中又套了一個由where引出的定語從句。翻譯時,可按翻譯簡單的定語從句的方法。這裡,兩者均被譯成了並列句,分別修飾先行詞the Seljuk Turks 和 the Islamic Empire。

  3.並列式定語從句

  並列式定語從句是並列成分中的定語從句的簡稱,指一個句子中兩個或兩個以上並列成分均帶定語從句的情況。筆者刊登在《中國翻譯》(96.1)上的《英語並列成分中定語從句的漢譯》一文曾作過介紹。這裡再補充一點,這類定語從句也可譯成狀語從句,即先把主句譯出,再把定語從句譯成兩個表示並列或轉折關係的狀語從句。

  This was a defensive pact, designed to protect Germany against the French, who aspired to recover the alsace-Lorraine provinces lost in 1871, and also to protect Austria-hungary against the Russians, with whom they continually clashed in the Balkans.

  這是一個防禦性的盟約,旨在保護德國人免受法國人的攻擊,保護奧匈帝國免受俄國人的攻擊;因為法國人想收復1871年失去的阿爾薩斯-洛林地區,而俄國人則在巴爾幹半島同奧匈帝國接連不斷地發生衝突。

  4.一主二僕式定語從句

  一主二僕式定語從句是指一個先行詞帶有兩個或兩個以上定語從句的情況。該結構中的定語從句比較規範,均修飾一個先行詞,在翻譯時,雖然也遵循一般定語從句的翻譯技巧和方法,但還有其獨特的地方。歸納起來,有如下幾種情況:

  1)譯成定語 可以把兩個定語從句譯成並列的定語,也可譯成分開的定語修飾先地詞,或分別修飾重複的先行詞。

  … and the old ways of earning a living rivalled by new agricultural techniques,by commerce with hitherto unknown parts of the globe, and by new crafts with strane machines that saved labor and that ran without the traditional human or animal power

  ……古老的謀生之道正受到新的農業技術、新的貿易、新的行業的挑戰;這種新貿易是與世界上一向無人知曉的地區進行的貿易,而種種新行業則是使用一些無需傳統的人力畜力驅動、可節省勞動力的奇特機遇。(並列的定語)

  Almost everything which really matters and which the world possessed at the commencement of the modern age was lready known to man at the dawn of history.

  近代史開始時,世界擁有的每一項重大成就,已為歷史發端期的人們所知曉。(分開的定語)

  And it helps to explain why so many inventions that were of Chinese origin or that had been known to the Greco-Romans, were fully developed and exploited ony by the Western Europeans.

  它有助於說明,為什麼發源於中國的許多發明和希臘羅馬人所知道的許多發明,只是在西歐人手中才得到全面發展和充分利用。(分開的定語修飾重複的先行詞)

  2)譯成並列句 可以把兩個定語從句簡單地譯成一個並列句,也可以把它們譯成兩個分開的並列句,用來表示並列、轉折或先後順序等關係:

  Consequently the manor was a self-sufficient vilage that was worked by serfs who were not free to leave, and who with their labor supported a hierarchy of lay and clerical lords.

  因而,採邑是靠農奴經營的自足自給予的村莊;農奴不能隨便離開,並以其勞動養活教俗封建集團。(一個並列句)

  Not Surprisingly, the most complex political structures appeared in the Sudan, where long distance trade was most highly developed and where Islamic influence was the strongest.

  毫不奇怪,蘇丹出現了最複雜的政治組織,在那裡,長途貿易發展得最快,伊斯蘭教的影響最為強烈。(兩個並列句)

  Our aim is to establish in Ghana a strong and progressive society … where poverty and illiteracy no longer exist and disease is brought under control; and where our educational facilities provide all the children of Ghana with the best possible opportunities for the development of their potentialities.

  我們的目的是在加納建立一個強大、進步的社會……在這裡,貧困和文盲不再存在,疾病得到控制;在這裡,我們的教育機構為加納所有的孩子提供發展他們的潛力的最好機會。(兩個並列句,表示並列關係)

  This hope was nurtured by the great victories won by Genghis Khan"s grandson, Hulagu, who was a Buddhist, and whose wife was a Christian.

  成吉思汗的孫子旭烈兀所取得的偉大勝利,助長了這一希望。旭烈兀是個佛教徒,而他的妻子是基督教徒。(兩個並列句,表示轉折關係)

  3)其他譯法 這類定語從句除上述兩種正規、固定的翻譯方法外,還有其他幾種比較靈活的譯法。我們可以把翻譯簡單定語從句的方法融會貫通,運用其中,如譯成定語+句子成分,即把一個從句譯成定語,另一個從句譯成句子成分;或譯成並列句(或句子成分)+狀語從句,即把一個從句譯成並列句或句子成分,另一個從句譯成狀語從句等。

  Even so the lisbon government admitted in MARCH< !(&)< THAt a major attack had been launched by guerrillas who were armed with mortars and automatic weapons and who inflilcted "many" Portuguese casualties.

  即使如此,裡斯本政府仍於1970年3月承認,配備迫擊炮和自動武器的遊擊隊已發動了一次大規模的進攻,使葡萄牙人蒙受"重大"傷亡。(定語+句子成分)

  At one extreme are Hawii and Brazil, where racial intermixture is extensive and continuing, and where racial discrimination is relatively minor.

  處於一個極端的是夏威夷和巴西,在那裡,種族混合十分廣泛,而且正在繼續進行,因此,種族歧視較少。(並列句+狀語從句)

  He was also an old-line Stalinist who had spent 16 years in Hungarian jails in the interwar period and who was now unwilling to share authority with the "nationalist" Hungarian Communists.

  他還是一位老牌的史達林主義者,曾在兩次世界大戰之間的時期內在匈牙利監獄呆了16年,因而這時不願與「民族主義的」匈牙利共產黨人分享權力。

相關焦點

  • 實用英語語法 第二十五講 定語從句
    實用英語語法 第二十五講 定語從句在複合句中,修飾某一名詞或代詞的從句叫做定語從句。定語從句屬於形容詞性從句。定語從句所修飾的詞 語法上叫先行詞。定語從句放在先行詞後面,由關係代詞that、which、who、 which、 whose和關係副詞where 、when,引導從句。對中學生來說,定語從句是英語語法中最難的存在,為什麼?
  • 「語法難點小課堂」之介詞+which定語從句
    1.1 為什麼需要了解定語從句(Adjective Clause)定語從句是學習英語時最重要的語法點之一,定語從句的掌握影響大多數託福長難句的正確分析和理解,影響託福寫作中句式的複雜性和多樣性,同時也影響後續SAT文法學習中最常考的一類題目——句子結構和標點的正確率。
  • 英語語法篇-定語從句的兩個重要概念(先行詞和關係詞)
    1.1定語從句概述定語從句是非常重要的一個項目。它有兩個重要的語法項目。它有兩個重要概念:先行詞和關係詞。定語從句的核心內容就是圍繞先行詞和關係詞展開的。1.1.1形容詞作定語與從句做定語的比較定語從句是英語裡最為重要的語法項目之一,因為當要表達複雜意思時,往往都要藉助定語從句來完成,即要定語從句來修飾某個名詞或名詞短語。比如當我們說「我不喜歡懶人」,這時需要一個形容詞來做定語就可以。
  • 高中英語語法大匯總,內附定語從句做題方法,實用收藏!
    高中階段的英語學習,出現了越來越複雜的語法,並且動詞的時態和語態相互夾雜、變換不定,英語的學習難度驟然上升,原來不需要藉助語法知識單純靠語感就能選出正確答案的方法變得不再適用,越來越多同學開始苦於英語學習。
  • 英語語法專題117:定語從句的引導詞,很常見的知識點!
    本次英語語法專題我們學習「定語從句的引導詞」,具體內容如下:定語從句可以由形容詞、名詞、代詞、數詞、分詞、副詞、不定式以及介詞短語等來擔任,也可以由一個句子來擔任。擔任定語功能的句子稱為定語從句。定語從句在句中的作用相當於形容詞,故又稱為形容詞詞性從句。定語從句所修飾的詞叫先行詞;定語從句一般用關係代詞或關係副詞來引導,關係詞不僅在先行詞與定語從句之間起連接作用,同時又作從句中的一個成分。
  • 2018初中英語語法之定語從句用法及精練
    下面是《2018初中英語語法之定語從句用法及精練》,僅供參考!   一、定語從句的概念     在複合句中,修飾某一名詞或代詞的從句叫定語從句。被修飾的名詞或代詞叫先行詞,定語從句一般放在先行詞的後面。
  • MPAcc考研英語:定語從句的三種常見翻譯法
    【MPAcc中國網訊】考研英語中,從句是最常見的語法形式,也是構成長難句的基本要素。正是因為從句的存在,才使得句子的表達層次化、多樣化、複雜化。因而在翻譯過程中,從句也往往成為令人頭痛的存在。今天以定語從句為例,我們來看看幾種常見的翻譯方法,希望能對2018考研的同學有所幫助。
  • 語法專題複習之定語從句配套專項練習
    封面tu第1頁(共 15頁) 語法專題複習之定語從句配套專項練習 一、單項選擇(共 35 小題;共 70 分) 先行詞是 apassion for China ,在定語從句中作 starting 的賓語,要用關係代詞,所以選 B項。 A和 D項 是關係副詞,在定語從句中作狀語; C項不引導定語從句,均可被排除。 3.A 【解析】正確答案是 A。本題考查定語從句。
  • 新東方劉一舟:從壽司說定語從句
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>語法指導>正文新東方劉一舟:從壽司說定語從句 2013-06-25 16:07 來源:北京新東方 作者:
  • 實用英語語法 第二十四講 名詞性從句
    實用英語語法 第二十四講 名詞性從句名詞性從句,不難理解,通俗點說就是一個句子(從句)在另一個句子(主句)中做主語、賓語、表語、同位語、介詞賓語等,相當於名詞的用法。名詞性從句根據在句子中所做的成分又可分別稱為主語從句、賓語從句、表語從句和同位語從句。
  • 同位語從句與定語從句的區別
    同位語從句與定語從句的區別(一)同位語從句與定語從句形相似而實質不同,具體表現在以下幾個方面:1)被修飾的詞不同:同位語從句的前面一般是數量有限的、表示抽象意義的名詞;而定語從句的先行詞是數量無數的指人或物的普通意義名詞。
  • That和which在定語從句中的用法區別總結
    定語從句的難點在於主從句之間的內部邏輯。關於這一點,我在以前也有比較詳細的解釋:實用英語語法 第二十五講 定語從句定語從句還是同位語從句,記住一句話,就能輕鬆來區別今天和大家一起來具體複習如果先行詞(即被定語從句修飾的詞)在從句中是主語或賓語,我們怎麼選擇that和which。
  • 高中英語定語從句複習歸納,人手一份的提分資料!
    學習英語,語法是關鍵,尤其高中英語。定語從句,是很多人英語修仙路上的一道坎。其實,只要抓住幾個關鍵點,定語從句一點也不難搞。在英語語言中,定語從句出現的頻率極高,應用十分廣泛,也是高考必考內容之一。學習定語從句免不了要進行句法結構和語法成分的分析,而這往往是同學們的薄弱環節,因此,在學習定語從句之前,學生應打好以下基礎。今天,學姐為同學們分享一份北大助學團整理的《高中英語定語從句複習知識點歸納》高中英語定語從句考點大集合,方便大家進行背誦和記憶,快快收藏起來吧。
  • 為什麼 what 不能引導定語從句?
    為什麼what不能引導定語從句?三、what 和 which 都不可以引導狀語從句四、which 可以引導定語從句,what 不能引導定語從句一、what 和 which 都可以做疑問詞示例:1.三、what 和 which 都不可以引導狀語從句狀語從句是給句子提供額外的時間、地點、原因、條件等確定背景信息的,而what 和 which 引導的從句則是不確定信息,所以 what 和 which 都不可以引導狀語從句。
  • 高中英語要考的所有定語從句考點都在這裡了!
    定語從句作為英語語法,在學習過程中屬於中較難理解與掌握的部分,也正是由於其複雜程度較高、邏輯性較強、理解難度很大,屢屢讓童鞋們在考試中丟分數、失信心、喪鬥志!如果你對這一部分的內容不太熟悉的話,一定要好好看看這篇文章!
  • 高中英語,非限制性定語從句,學習要點及考點全面解讀
    定語從句是高考必考的考點。它分為限制性定語從句和非限制性定語從句。定語從句是高中英語學習的重點,也是難點,特別是對於非限制性定語從句的學習。結合多年的高考試題,給同學們總結了非限制性定語從句的學習要點以及考點,分享給在讀高中或即將讀高中的同學們。知識點比較多,同學們要耐心認真體會。
  • 「定語從句」你學會了嗎?
    上了高中的孩子,一學定語從句整個人生觀都崩潰了!今天筆者就談談定語從句,幫助迷茫的孩子們找找方向。定語從句屬於形容詞性從句,也就是說它具有形容詞的性質,有著修飾限定的作用。形容詞可以作前置定語,也可以做後置定語,而定語從句一定是後置定語。
  • 名詞性從句和定語從句的區別?
    從功能上來說,名詞性從句是對主句名詞的解釋說明;而定語從句則是對主句的名詞進行修飾限定的。)名詞性從句,括號部分為從句,是對news的內容的解釋說明,這個消息就是Tom在運動會上得獎了。I got a news( that Tom told us.)定語從句,括號部分為從句,是對news的修飾限定,表達的是Tom 告訴我的那條消息而不是其他人告訴的。
  • 考研英語知識點總結歸納之定語從句的理解
    今天要給大家講解的是定語從句的理解。 定語從句主要難點在於先行詞(即定語從句所修飾的詞,因為它總在定語從句的前面,所以稱為先行詞)的判別。在判別先行詞之前,考生需要有以下兩種意識: 第一,先行詞可以是一個詞、一個短語、也可以是一個句子(這個僅限於非限制性定語從句)。
  • 考研英語定語從句四種翻譯處理技巧
    英語中的定語有兩種:前置定語和後置定語。而無論是限制性定語從句還是非限制性定語從句都是後置定語。限制性定語從句與非限制性定語從句的主要區別在於限制意義的強弱之分。然而,在漢語中定語作為修飾語通常在其修飾詞前面,並且沒有限制意義的強弱之分。限制與非限制在翻譯成漢語中並不起十分重要的作用。