俗話說,民以食為天,食物是我們生活中不可缺少的東西,不同的地方有不同的風土人情和飲食習慣,這種差異的形成與地理環境和生活習慣有關。而語言的形成和使用也與這些因素有關,我們一起來了解一下~
1、bread
我們都知道,麵包是英國人們日常生活中不可或缺的食物之一,沒有了麵包,人們就有可能餓肚子了,因此常用麵包來表示「生計,謀生之道、飯碗」。如one's daily bread生計,out of bread失業,in bad bread身處困境等等。
我們再來看幾個常用習語:
(1)Bread andbutter麵包黃油,指生計、飯碗。
(2)Bread and water麵包和水,指粗茶淡飯、清湯寡水。
(3)Breadwinner指養家餬口的人。
(4)The bread always falls on the buttered side.
麵包掉了,恰好還是塗了黃油的一面朝下,指倒黴的事都到一塊了,就如我們常說的禍不單行。
2、cheese
cheese外表看起來和chalk(白堊)相似,但比chalk要軟的多,而且白堊是一種碳酸鈣的沉積物,並不能食用。
因此人們常用習語as different as chalk and cheese來表示「外表相似但本質卻截然不同」的兩種事物。
例如:They look alike but they're as different as chalk and cheese.
他們看起來很像,但本質上則是風馬牛不相及.
還有,say cheese也是使用頻率比較高的習語。cheese在發音的時候,與微笑的動作類似,所以後來常用於拍照的時候,也就是「笑一笑」的意思。是不是有一點像我們常說的茄子。
拓展:big cheese大奶酪,常比喻為「大人物,重要人物」,big fish,big potato也有相同的意思。大多情況下,big後面接一些單詞很多都有此種意思。
3、milk
英國當地的畜牧業比較發達,牛奶的質量很好,所以牛奶則是日常飲食中常見的飲品,這也就導致牛奶成為了很多習語中不可缺少的因素了。
(1)milk and honey
這個習語來源於《聖經》,上帝曾應許以色列人,把他們從受苦受難的埃及帶到奶與蜜的迦南美地去,所以用「milk and honey」
來代指「福地,富饒之地,安樂鄉」
例句:The island is now the fancied land of milk and honey.
這個島成為許多人嚮往的樂土。
(2)milk for babies
我們常說有營養的東西除了牛奶等食物之外,當然還包括精神食糧啦!那專屬於孩子的牛奶,自然就可以理解為「適合兒童閱讀的簡單讀物,粗淺的東西」。
(3)milk the bull
我們都知道,只有母牛才能擠出牛奶,那公牛呢?當然是沒有啦,最後只能是白費力氣。所以後來就用這個來表示「白費力氣,徒勞無功」,也可以用成語「緣木求魚」來解釋。
(4)the milk of human kindness
milk是人的乳汁,是人來到這個世界上的第一口糧,所以就用the milk of human kindness來表示惻隱之心,人情味。
例句:She was a most generous woman,overflowing with the milk of human kindness.
她是一位非常厚道的女人,充滿了惻隱之心。
生活中,物質食糧固然重要,但是也不能忘記要經常補充精神食糧哦~好了,今天的分享就先到這裡啦,大白要去補充食糧啦~