每年考研英語閱讀篇章很多都取材於經濟學人,因此2016年考研複習之初,一定要從基礎打好,穩紮穩打。新東方網考研頻道分享《經濟學人》文章,希望大家能夠多看、多練,提升閱讀能力!
2016考研英語閱讀題源經濟學人文章:炫目的沙拉
Urban foraging
城市覓食
Salad daze
炫目的沙拉
Hipsters are foraging for greens in urban parks
潮人在都市公園採集綠色蔬菜
SHOPPING for salad in supermarkets is too easy. Abag of ready-washed baby greens costs only 3 atWalmart, and takes no time to lift from the shelf. So a new breed of foodie spends hoursforaging for plants in city parks and vacant lots. For what can compare with the joy of rippingup the roots of a mallow plant and eating the mucus they produce when boiled? Many wildAmerican plants are edible but unavailable in supermarkets: dandelion, pig weed, bull thistle,skunk vine. But not everyone recognises them. Enter the foraging gurus, who teach hipstershow to pluck on the wild side.
到超市買蔬菜沙拉輕而易舉。沃爾瑪一袋洗淨的綠葉蔬菜僅需3美元,從貨架上取下不費吹灰之力。但是新一族的美食家們更願意花費數小時在都市公園或空地採集野菜。還有什麼事能比連根拔起錦葵煮了吃更讓人感到高興的呢?美國許多野生植物可食用,比如蒲公英、藜屬、矛葉薊及爬藤等,但是在超市是買不到的。然而,不是所有人都認得出這些野菜。加入菜蔬大師的隊伍,他們會教潮人怎樣在野外拔野菜。
「Green Deane」 Jordan charges 30 for aforaging excursion in Orlando, Florida; demand exceeds supply, he says. New foraging apps,websites and books are making it easier than ever to score free food. But this only part of thestory.
「綠色迪恩」約旦像每位參與奧蘭多及弗羅裡達採蔬遠足的人收取30美元費用,他稱,供不應求。新出的採疏應用、網站及書書籍讓得到免費食物比以往更為容易。但是這僅是採疏的一小部分。
Foraging fits the anti-corporate faith of many hipsters. People are 「yearning for somethingthat's real」, says Frank Grindrod, who teaches foraging in Massachusetts. Urban parks typicallyoffer more plant varieties than similarly sized wilderness areas. And city greenery holds morecalories per acre than wildlands that are picked over by deer, says Steve 「Wildman」 Brill, whosells a 26-language 「Wild Edibles」 app and gives foraging tours in New York city parks.
採疏符合眾多潮人反公司信仰。在馬賽諸塞州教採疏的Frank Grindrod說道「人們渴望找到真正真實的事物。」比起同等面積的野外,都市公園往往有更多品種的野蔬。史蒂夫稱,平均每英畝的城市綠地綠色野菜比野外更多,因為野外的野蔬被鹿群食用。他運營一個26語種的食用野蔬應用,在紐約提供都市公園採蔬遊。
Wild food tastes better than you might expect, enthusiasts say. Cattail roots, roasted untilcaramelised, have a pleasant chestnut flavour. The mucus of the mallow plant can substitutefor egg whites to enrich meringues.
野蔬狂熱者稱野生蔬菜比你想像的更為可口。烤過的香蒲直至烤出焦糖會有一種怡人的慄子口味。錦葵的湯汁能取代蛋白補充人體所需的調和蛋白。
Roughly 18% of Americans forage at least once a year, up from 13% in 1999, says MarlaEmery, a geographer at the US Forest Service. ForageSF, a San Francisco firm, serves 100dinners with foraged ingredients such as beached kelp and fennel pollen. Iso Rabins, thefounder, had hoped to employ staff foragers but found that the laudable attributes of folkswilling to forage full-time did not include promptness in returning calls or punctuality. He nowuses freelances instead.
現在大約18%的美國人一年至少來一次採蔬,從1999年13%的美國人這麼做,瑪勒·埃梅裡,美國森林服務中心的地理學家說道。聖弗朗西斯科ForageSF公司為顧客提供價值100美元的野生餐飲,包括採集的野蔬及擱淺的海藻與茴香粉做的菜。創始人Iso Rabins希望僱傭採摘員工,但是他發現願意全職採摘野菜的人儘管有許多值得稱讚的品質,但是他們不能及時回復電話。現在他轉而聘用自由採摘者。
1.at least 至少;最低限度
Try to eat at least four slices of bread a day.
每天儘量至少吃4片麵包。
At least three British golf courses are now owned bythe Japanese.
現在英國至少有3家高爾夫球場為日本人所有。
2.hope to 希望
I hope to God they are paying you well.
我真希望他們給你一份好的酬勞。
The organisers hope to raise as much as £6m for charity.
組織者希望能募集到高達600萬英鎊的善款。
(責任編輯:張嬋)