這幫人大字不識一個,他們是如何學會日語,為日本人鞍前馬後的?

2020-12-12 歷史雜貨鋪

中國和日本在歷史上可謂有很深的淵源,在古代日本人一直是一個虛心好學的學生,什麼都學中國的,等到自身強大起來之後,他們的想法只有一個那便是戰爭。

他們給中國帶來了無法忘記的苦難,每一個中國人都不應該忘記那十四年的屈辱史。在現如今,有很多的影視劇都是講這段歷史的。

要知道,在當時有很多人為了混一口飯吃,投入了日本人的懷抱,心甘情願的當走狗,為他們去賣命,這種人的數量可不是個小數字。

根據已知的統計數據來看,戰爭結束之後,漢奸人數已經超過了三百萬,這個數字是很嚇人的,日本人投降的時候他們的士兵才僅僅有一百二十萬。

這些人平時就是幫日本人管理中國人,為日軍帶路,幫助掃蕩等等,值得一提的是,不只是普通人會叛變,很多名人也是如此,比如魯迅弟弟。

不知道大家有沒有注意過在各種電視劇中,幾乎都不會缺少這樣一個人物:翻譯官。日本人也是有自己的語言的,他們自然需要翻譯。

在各種劇裡面,充當翻譯官角色的幾乎全部都是中國人,那麼我們不禁要問了,這些漢奸們幾乎全部都是毫無文化的,怎麼他們會日語呢?

很多人連自己的名字都寫不出來,更別說在學一門語言了。真實的歷史完全不是這樣的,日軍的翻譯官幾乎全部都是日本人,只有極小的機率會有中國人。

很多在偽滿洲國接受了很長時間教育,並且會說日語的中國人,他們都不會啟用。原因很簡單,他們壓根不信任別人,不會將這項工作交給外人。

在日本徹底發動戰爭之前,他們已經派了無數人前往中國實地考察以及學習,做了很充分的準備,甚至於培養了不少熟知中國各個地方語言文化的人。

該國很多底層軍官都學習了漢語,有趣的是他們當時繪製出的地圖,比我們自己做的還要詳細。可見他們多久之前就已經做好了戰爭的打算。

其實這件事很容易想通,非我族類其心必異,翻譯如此重要的工作,很多任務都要依賴翻譯,他們當然不可能讓外人來幹。

以銅為鏡可以正衣冠,以人為鏡可以明得失,以史為鏡可以知興衰 喜歡歷史的讀者們不妨關注歷史雜貨鋪,如果有不對的地方歡迎指出,請多包涵。

相關焦點

  • 不知如何進行日語閱讀,這3點能幫到你
    但是大家都知道,閱讀在日語是不可分割的一部分,也是很重要的一部分。而且它在日語考試中的比重非常高,所以如果不解決這個問題,那麼我們就很難在考試中取得好成績,所以我們要從根本上去尋找原因,從而獲得本質上的改變和進步。
  • 日語羅馬字表記法,幫你更加了解羅馬字!
    其中,訓令式羅馬字是日本最為權威的表記法。 ♦訓令式羅馬字 訓令式羅馬字是日本政府為避免黑本式和日本式同時使用造成的混亂,根據內閣訓令(編者註:即命令)而頒布的。自發布以來一直就是日本官方認證的權威表記法。
  • 學習老祖宗識人術,記住這三條原則,幫你看人一看一個準
    意思就是說:僅通過外貌去識人,就如同從一根小管子裡看豹子,是看不到全貌的。不將形體分開,不拘泥於方法,從「無形」中去觀察,從「無聲」中去辨識,這才是真正的會看人!因此,我們要多從「無形無聲」中去看人,透過表象看本質,這樣才能更加準確!學習老祖宗識人術,記住這三條原則,幫你看人一看一個準!
  • 不會日語也能玩轉日本
    日本通用的語言為日語,各地都有方言,口音不一樣,和我們中國是一樣的,各地有各地的方言。日本人的英語讀寫能力不錯,但是口語真的有點奇怪。東京的英語普及度會相對好一點。在東京可以嘗試開口先說中文,因為打工的中國人很多,不行再換英語。無論如何,不要嘗試和40歲以上的人用英語交流。
  • 日語學習:一個字「中」,難倒萬千學日語的英雄好漢
    「中」這個字大家都認識,但是,就這麼一個簡單的字,將會難倒萬千學日語的英雄好漢。不信?我們接著往下瞧:在日語裡面「中」有三個音,なか、ちゅう、じゅう。那麼,問題來了!「世界中、一日中、血液中、留守中、営業中」以上這幾個「中」哪個是「じゅう」?哪個又是「ちゅう」?
  • 一名漸凍人的「破冰」人生:自學日語翻譯百萬字
    原標題:一名漸凍人的「破冰」人生:自學日語翻譯百萬字,熱心公益澎湃新聞記者陳斯斯32年來,「漸凍人」馮錦源不斷「破冰」,活得異常豐富。澎湃新聞記者朱偉輝陳斯斯編輯楊帆(03:29)一張靠背椅、一臺電腦桌,「漸凍人」馮錦源32年人生的大部分時間,都在一平方米空間裡度過。
  • 日本的孩子是這樣學日語的,你不看看嗎?
    前幾日,我教我侄子說拼音,教著教著,我突然思考起了一個問題:日本的孩子是如何開始日語學習的呢?在討論這個問題之前,先看看我們自己是如何學日語漢字的呢?一般來說,我們會將其分成三個部分:桜ーさくらーsakura,這也是我們學習時常用的做法。
  • 曾國藩:與人交往必先學會識人,掌握三條黃金法則,遠離奸詐小人
    曾國藩:與人交往必先學會識人,掌握三條黃金法則,遠離奸詐小人曾國藩是中國近代著名的政治家、思想家以及文學家。曾國藩一生奉獻與大清,被稱為晚晴四大名臣之一,在世時曾經身居高官要位,一生功不可沒,是晚晴肱骨之臣,在歷史上發揮著非常重要的作用,曾國藩生前曾經著有《冰鑑》一書,此本書主要闡述了識人、相人並且以總結自身的曠世奇書,今天就來學習一下這本國學經典,感受曾國藩的獨特魅力與用人策略。與人交往必先學會識人,掌握三條黃金法則,遠離奸詐小人。
  • 日語羅馬字表記法
    其中,訓令式羅馬字是日本最為權威的表記法。 ♦訓令式羅馬字訓令式羅馬字是日本政府為避免黑本式和日本式同時使用造成的混亂,根據內閣訓令(編者註:即命令)而頒布的。自發布以來一直就是日本官方認證的權威表記法。
  • 日語歸屬之謎,日語的特殊性如何揭示日本人的特殊起源?
    語系分布地圖,除了日語外,朝鮮語也有爭議,不過朝鮮語的阿爾泰語系特點比較重不過,這世界上有一種常用語言是除外的,這種語言非常複雜,至今都無法判斷語系,這也使得該民族的起源成為人類學中一個著名的課題,這就是日語。日語屬於哪個語系呢?這個還真不確定,因為日語實在是太複雜了,很多語系的特點都有。當然,不能確定語系不代表不能分析其特點,做出假說。
  • 想邊玩邊學日語,這款遊戲說不定能幫你
    大家沉迷在《只狼》叮叮噹噹打鐵聲的這段時間裡,有一句很流行的玩笑話:「玩這個遊戲,是個人都學會『死』字怎麼寫了。」但在學會「死」字(可能還有「阿攻」什麼的)之後,如果聰明可愛求知慾強的你還想要再多學一點,這裡有一款遊戲說不定能幫到你:這款叫作《SHUJINKOU(主人公)》的獨立遊戲,號稱可以幫助你在JRPG風格的冒險過程中,快樂地學到貨真價實的日語。
  • 一名漸凍人的"破冰"人生:自學日語翻譯百萬字 熱心公益
    原標題:一名漸凍人的「破冰」人生:自學日語翻譯百萬字,熱心公益  一張靠背椅、一臺電腦桌,「漸凍人」馮錦源32年人生的大部分時間,都在一平方米空間裡度過。直到2014年,隨著「冰桶挑戰」遊戲從國外傳入中國,他和他的家人才知曉這病有一個廣義的叫法——漸凍症。  身體的缺陷沒讓馮錦源陷入絕望,32年來,他不斷「破冰」,活得異常豐富。7歲起,他就在家庭教師的幫助下逐步完成中小學課程。因為一本小說,他自學3年考取日語一級,至今靠一臺電腦,一套語音輸入軟體,翻譯了上百萬字的日文書。他還熱心公益,贊助在西藏建校舍,捐助「淋巴瘤」的少年。
  • 中國人學日語和日本人學漢語,到底哪個更難?
    大家在學習日語的過程中總是會遇到很多頭疼的問題,比如各種變形和敬語,心裡不免會覺得日語怎麼這麼麻煩?其實也有不少日本人在學習中文,他們心裡可能也都在抱怨,中文怎麼這麼難!哈哈哈哈~儘管日語裡有很多漢字,這對於兩國的學習都方便一些,至少和西方國家比,難度會降低一點。但是大家還是會好奇,中國人學日語和日本人學漢語,這兩者誰更難一些呢?
  • 放眼潭州教育日語學院,有一句:日語不識鈴木者,大阪方言也枉然
    花信之年回憶總角九嶺,她最難以忘懷的就是電視裡播出的動畫片,那些曼妙的語言,宛如在雲端揮灑著長袖起舞,她的思緒跟著語氣的此起彼伏而婉轉蕩漾,這一朝看似不起眼的相逢,竟註定了三生三世的愛恨糾葛經過豆蔻年華的沉澱,她在日語的田地裡開出了荼靡的花朵。或許,這是這輩子最意外的相遇,不早不晚,不慌不忙。
  • 日本人學中文,會比中國人學日語更難嗎?
    「寶寶心裡苦,但是寶寶說不出!」學習日語的同學們在遇到各種變形和敬語時,心裏面會不會出現這句話。沒錯,在日語學習的過程中難免會遇到各種讓人頭疼的問題,令人大呼:「日語怎麼這麼麻煩?」其實這個問題因人而異,可能每個人給出的答案不盡相同。但是根據大家的反饋,還是日本人學中文更難一些,畢竟中文是國際公認的難學。參加過中國漢語水平考試(簡稱HSK)的外國人朋友,都不願意回憶起被考題支配的恐懼。小編突然慶幸自己從小就學會了漢語。那麼問題來了,日本人認為中文的難點在哪裡?日語與中文最大的不同在哪兒呢?
  • 一名漸凍人的「破冰」人生:自學日語翻譯百萬字,熱心公益
    直到2014年,隨著「冰桶挑戰」遊戲從國外傳入中國,他和他的家人才知曉這病有一個廣義的叫法——漸凍症。身體的缺陷沒讓馮錦源陷入絕望,32年來,他不斷「破冰」,活得異常豐富。7歲起,他就在家庭教師的幫助下逐步完成中小學課程。因為一本小說,他自學3年考取日語一級,至今靠一臺電腦,一套語音輸入軟體,翻譯了上百萬字的日文書。他還熱心公益,贊助在西藏建校舍,捐助「淋巴瘤」的少年。
  • 日媒:中國人為學日語「圍攻」日本人
    《產經新聞》 11月3日文章 原題 :圍攻日本人我在紀念近代中國小說家魯迅的上海市內魯迅公園散步的時候,突然有一個上年紀的中國女人走上來。「你是日本人嗎?」她用日語問道,不知道怎麼回事,突然一下子我身邊就有20多個人圍了上來。這不會是中國那些反日團體對我進行「圍攻」吧?
  • 一個日語學習者的自白:我為什麼學習日語
    很多人問我,我為什麼要學日語?陌生的是其實是我並沒有真正深入了解過日本文化,更多的時候,我只是通過國家新聞報導了解日本,但我個人覺得這樣的方式可能了解到的相對比較片面。無論是崇尚日本,還是反抗日本,他們的語言中更多的是帶有一種情緒,這都會影響我去了解真正的日本文化。所以想要深入了解日本文化,那我們就必須學會日本的文字,所以日語開始被我提上了日程,我相信只有這樣,我才能夠看到真正的,不帶主觀色彩的日本。
  • 日語小白3分鐘就能學會的日語口語
    第一次接觸到日語,應該大多數人是從日本漫畫裡面或是抗日神劇中吧!與中文有些不同的日語發音,勾起了學(zhuang)習(bi)的欲望。像嗦嘎,他大姨媽,摩西摩西等這些漢字音譯組合,一定是耳熟能詳了吧!但是知道這兩三個詞語短句怎麼能滿足學習的欲望呢?
  • 學日語需要知道的2個必殺技,你會了嗎?
    學習日語的時間久了,大家也都通過了相應的等級考試,但是每次遇到日本人,或者想要進行日語會話時,會發現我們總是沒有辦法順利地將我們自己的想法表達給對方,儘管我們我們的語法和單詞都已經會了。久而久之,你會發現掌握的句子和句型會開始變得越來越多了,經過練習,你會發現你的思考開始變得和日本人相似,這樣一來,你表達出來的內容就更加貼近日本的思維,真正想要用的時候就會發現其實它並沒那麼難了。除了這種方式,進行日語的漏字填空也是一個不錯的方式,這樣也能夠增加我們的日語能力。