La fachada de la icónica Casa Batlló en Barcelona, uno de los referentes de la arquitectura espa ola, se ha iluminado de rojo para celebrar la llegada del A o Nuevo Lunar chino.
La Casa Batlló es una de las obras maestras del legendario arquitecto espa ol Antonio Gaudí.
1月20日晚8點,巴塞隆納標誌性建築、西班牙傳奇建築師安東尼奧·高迪的代表作之一--巴特羅之家,為慶祝中國農曆新年的到來,披上了「中國紅」, 絢爛奪目,呈現出夢幻般的視覺效果。
Situada en pleno corazón de Barcelona, la Casa Batlló se ha iluminado de rojo para promocionar una serie de eventos destinados a celebrar el A o Nuevo Lunar chino. Desde el pasado 20 de enero hasta finales de este mismo mes, el edificio ofrece una serie de actividades relacionadas con la cultura china, desde talleres de caligrafía y de escultura en piedra hasta piezas de porcelana y seda.
巴特羅之家坐落在巴塞隆納市中心感恩大道旁。「中國紅」燈光秀是巴特羅之家以中國春節為契機推出的系列活動中的重要一項。除20日和24日晚兩場燈光秀外,從1月20日至月底,這裡將會舉行一系列與中國文化有關的活動,從書法到石刻,從瓷器到絲綢,集中展示中國非物質文化遺產的魅力。
"La gente en Espa a es abierta de mente y muy sociable. Mucha gente siente aprecio por las tradiciones culturales chinas, como el recorte de piezas de papel, el teatro de sombras o la califrafía china. La exposición ayudará a que los espa oles entiendan mejor la cultura china, y promoverá los intercambios entre personas".
--Lin Nan,
Cónsul general de Chinaen Barcelona
西班牙人素來以開放包容著稱,他們非常喜愛中國的傳統文化,像今天這些非遺展覽,剪紙、皮影、書法、都會有助於當地民眾更好地了解中國文化,同時更重要的是加強雙方的認知和友誼。
--中國駐巴塞隆納總領事 林楠
「El hecho que la comunidad china sea una de las más importantes y más grandes aquí de la ciudad y que estemos entreestableciendo y generando relaciones, compartiendo conocimientos, saberes, culturas y sobre todo este espacio tan emblemático y tan bonito para la ciudad y cada vez podamos disfrutar de este capital cultural y material, inmaterial propiamente de la China milenaria. Para nosotros es un motivo de orgullo.」
--Khalid Ghali Bada,
Departamento de Intercambios Culturales
del Gobierno Municipal de Barcelona
華人是巴塞隆納最重要的群體之一,我們之間在產生並建立聯繫,共同分享知識和文化。在這個巴塞隆納美麗的地標建築中,我們越來越多地領略到,來自千年文明古國中國的物質和非物質文化,我們感到很自豪。
--巴塞隆納市政府跨文化交流部委員,
卡裡德·嘎裡·巴扎
感謝關注CGT西班牙頻道
●編輯:Dobby●