最近,《咬文嚼字》公布了「2018十大年度流行語」。
入選的分別是——
命運共同體;錦鯉;店小二;教科書式;官宣;
確認過眼神;退群;佛系;巨嬰;槓精
Emmm,其中幾個是還不錯....
但怎麼可以忘了「真香」、「男人都是大豬蹄子」、「心肌梗塞」 這些年度最富內涵的流行語
所以,聚集了整個編輯部的智慧,特別為你總結了「英語版2018下半年網絡流行語」。
(又到了收表情包的時刻了...
1、真香警告
2018年最火的梗,無非就是「真香警告」。確切的含義就是啪啪啪打臉,行為做事前後不一。
該詞來源於湖南衛視的節目《變形記》。
當時,富人家的孩子王境澤剛到農村,嫌棄身邊的破落環境,直接撂下狠話↓
沒想到,後來實力打臉。
蹲著吃飯時,說出了今年爆紅的網絡金句「真香」。
這位同學,你真的是要笑死我嘛....
(見過打臉的,沒見過打這麼狠的...
英譯
在沒有語境的情況,直譯很難get到真正的意思。
因此,意譯會更好一些,建議翻譯成2種:
Watch your tongue!
You may go against your words.
2、人間不值得
「人間不值得」本意就是自嘲,感慨人生無常、起伏不定的無奈的生活現狀。
更直接的含義,就是「生無可戀」。
這句話,其實最先來源於脫口秀演員李誕的微博,暗含一種看破塵世的通透感,屬於典型的喪文化代表。
走紅之後,網友製作的表情包更有意思。
謝廣坤無辜躺槍↓
還有這種喪氣滿滿的表情包↓
英譯
(You should know) There are ups and dow...ns in life.(因為人間不值得更強調不值得,所以英譯也來強調一下downs)
With ups and downs, life is life.
3、家裡有礦
「家裡有礦」其實就是家裡非常有錢的意思。
這種說法最早來源於家庭劇《馬大帥》趙本山與範偉的對話。
現在說有錢都太俗了,文明人都直接說有礦.....
表情包收住了~
英譯
XX is very, very rich.
XX is from a prosperous family.
XX’s family is abundant in money.
4、慌得一批
「慌得一批」最早來源於惡搞梅西的表情包。
在今年的世界盃上,梅西失利,0進球加失點,導致阿根廷1:1平冰島。
當時,梅西為蒙牛拍攝的廣告,其中有一幕就是躺在草坪上的場景。結果,硬生生被網友P上字「慌得一批」。
剛開始是網友對世界爆冷的吐槽,後來就逐漸演變成「不安、恐懼」的含義。
之後,還衍生出不少同類型表情包——
英譯
I am in a panic.
I am so frantic.
5、錦鯉
「錦鯉」其實並不是新詞,但因為它是好運的象徵,所以微博、微信經常都會有一些轉發錦鯉求好運的消息。
但今年10月,支付寶最強錦鯉誕生,成功把「錦鯉」推上熱搜第一。
就是她↓
(支付包送了她一個億...
當然,楊超越、奚夢瑤也為錦鯉貢獻了不少流量!
英譯
錦鯉的英文是koi、koi carp或a carp with red-gold or white coloring, kept as an aquarium or ornamental pond fish,但如果加上後一層求好運的意思,就不能這樣翻譯了。
可以採用直譯加意譯的方式:koi,a carp used to earnestly hope/ pray for good luck。
此外可以把直譯的信息去掉,因為不同國家代表吉祥的動物可能不一樣,可以用mascot代替,a mascot used to earnestly hope/ pray for good luck。
6、沙雕
「沙雕、沙雕」,顧名思義,就是「傻屌」的諧音。
因為「傻屌」太難聽,一不小心就容易就被和諧,所以就用同音的「沙雕」代替。
意思就是說別人極傻、極蠢、極笨!
英譯
Such a fool.
You’re so stupid.
7、我枯了/我嘯了
我枯了 / 我嘯了/ 我自閉了,其實都來源於今年10月剛剛走紅的中老年佛系表情包。
最先開始於荷花的花骨朵,配上文字「我自閉了」,用於調侃自己負面情緒。
就是下面這個↓
簡單粗暴,卻又莫名戳中笑點....
同系列的還有——
精髓就在於用自然界的現象展現自己的心情,想法獨到卻又出奇不意...
英譯
因為英文無法直接體現中文的「諧音」效果,只能採用意譯的方式。
我嘯了,可以說「 I burst into laughter 」;
我枯了,可以說「 I burst into tears」。
8、官宣
「官宣體」來源於流量小花旦趙麗穎公布戀情,直接亮出結婚,自證已婚身份。
當時發布的微博↓
之後,「官宣體」就迅速走紅。
有官宣和愛豆(idol)結婚的↓
官宣畢業的↓
官宣拿到駕照的↓
所有你能想到的,都可以官宣!
英譯
如果是動詞形式,一般用officially announce,如果是名詞形式,一般用official announcement,指「正式公布,官方消息」,也就是娛樂圈常說的官宣。
表達「宣布」的詞有很多,但在正式場合使用較多的是announce,意為「公布,宣稱,to tell people sth officially, especially about a decision, plans, etc.」
9、C位出道
「C位出道」這個詞流行語,還得多虧今年爆紅的兩檔大型選秀節目《偶像練習生》、《創造101》。
節目中,全民票選第一的隊員,將作為團隊中的中心人物上場。
據說,該詞還入選了《咬文嚼字》的年度流行語前15強。
後來,網友腦洞大開,變成了「C位出殯」。
出道變出殯,這屆網友你們是魔鬼嗎?
英譯
C位原本起源於遊戲,C即carry,指一個隊伍的核心,在隊伍中承擔主要輸出的責任。另外,C也可以理解為Centre,中心核心的意思。
而出道源於法語詞彙debut,本意是「初次登場,處女秀」,後來debut也用作英文詞彙。
除了debut,也可以用the start of one's career或make a first public appearance來表示,但相對而言,debut更準確。
C位出道可以說成debut in a central role、play a central role in debut.
10、小老弟,你咋回事?
「小老弟,你咋回事」這句流行語,簡單來說,就是對朋友、偶像的讓人無法理解、搞笑的行為的震驚、吐槽。
而「小老弟」是一種親暱的暱稱,和去年的流行詞「老鐵」的相似。
上個月,王思聰抽獎慶祝IG奪冠時,魏大勳出來「搶錢」的操作,就被粉絲這樣吐槽(戳我看詳情)。
相同類型的表情包——
英譯
Buddy, what's up/what's wrong with you?
彩蛋來了
最後,教你一招怎麼實力誇讚自己的愛豆!「吹爆體」超級適用。
這種說法最常見於飯圈。一些明星的鐵桿粉絲經常會說,吹爆我的偶像,吹爆XX的演技,實名吹爆XX。
其實就是給XX瘋狂打call、強烈支持某人,盛讚的意思。
英譯
「盛讚」其實可以翻譯成:highly praise、speak of sb. in glowing words
「強烈支持」可以翻譯成 strongly / firmly support sb.
好了,今年你最常用的流行語是啥?歡迎在評論區留言!