shotgun意思是"散彈獵槍",marriage是「婚姻」。此句意思是女方因為懷孕,面對孩子即將出世,情況緊張得如同槍對著腦袋逼不得已而締結的婚姻,指被現實所迫,不得已而結婚,即「奉子成婚」。
看看老外聊天時怎麼用a shotgun marriage:
A There are many couples who are having shotgun marriage these years.
B At least they are willing to get marry and raise their child.
A 這些年來,有不少的情侶都奉子成婚。
B 至少他們願意結婚,並撫養小孩。
a shotgun marriage例句精選:
They are going to have shotgun marriage next week.
他們下周要結婚了,是奉子成婚。
Oh buddy, the comedy recession is over. I mean, come on, talk about your shotgun marriage.
討論你覺得穩操勝券的人,嘿,老兄,喜劇已經落幕了,我的意思是說,拜託,談談你奉子成婚的事兒吧。
一方或雙方由於意外懷孕不得已而結婚。
相關:marriage made in heaven 天作之合
Brad and Cindy look so good together.The couple is the marriage made in heaven.
布萊德跟辛蒂真是絕配。這對真是天作之合。
相關:under the gun 被迫的行為
I'm going to ground you even if you are doing it under the gun.It's really a bad excuse for playing a trick to your teacher.
就算不是你的本意我也要罰你禁足。被逼迫捉弄老師實在不是個好藉口。