成都創客:精通38種語言翻譯 這家翻譯公司卻沒有翻譯員

2020-12-24 東方財富網

原標題:成都創客|精通38種語言翻譯,這家翻譯公司卻沒有翻譯員

  在成都,有這樣一家公司:他們是一家翻譯公司,但公司裡卻沒有一位人工翻譯員。60人的團隊裡,近90%都是技術人員——這就是四川譯訊信息科技有限公司,一家從事智能翻譯的公司。

  精通38種語言

  用AI賦能傳統翻譯業務

  11月25日上午,譯訊科技創始人馬帥與往常一樣,忙碌地電話溝通開啟了一天的工作

  上午10點半,他接到一通銀行客戶打來的電話,50頁的報告翻譯,第二天就需要。由於時間緊迫,人工無法完成。對於這單任務,馬帥爽快答應了下來。

  對於譯訊科技來說,這樣的訂單量,並不難完成。譯訊科技成立於2015年,公司專注於智能翻譯。經過前期3年的打磨,公司於2018年推出了一款智能翻譯軟體——雲譯通。這款軟體利用大數據檢索、數據挖掘、多語言文字識別、自然語言理解、神經網絡機器翻譯、文本分析、知識圖譜等技術,讓翻譯變得更加便捷、高效。簡單來說,就是用人工智慧賦能了傳統翻譯業務。

  「一般來說,傳統人工翻譯需要耗時10天的文檔翻譯任務,通過譯訊科技的智能翻譯耗時10分鐘就可完成。」馬帥對記者介紹,這款軟體的使用領域包括工程、醫藥、法律、金融、專利、IT、新聞等50個專業細分領域,主要針對的政府和企事業單位

  為完成一單「不可能」完成的翻譯訂單

  自主研發了一套系統

  今年42歲的馬帥,是一名連續創業者。

  在AI領域的經驗還顯薄弱的他,實際上已是翻譯界「老炮兒」。早在2001年,他就切入了語言翻譯這個賽道。

  從四川大學化工機械專業畢業的他,最初只是把翻譯作為自己的兼職。從2001年開始,他開始混跡於「翻譯圈」,在多家公司做兼職的期間,也賺到人生第一桶金,同時他也看到了這個領域的可觀前景。

  目前,在全球化潮流的推動下,各國之間經濟貿易、文化往來的頻繁,語言服務的需求和應用場景不斷增多。在這樣的背景下,2006年,馬帥毅然下海,創立了自己的第一家人工翻譯公司。

  2009年底,一單業務,徹底改變了公司的軌跡。

  根據當時客戶要求,有8萬多頁的竣工報告需要翻譯,正常人工翻譯需耗時1年半-2年,但當時客戶給的時間是2個月。當大家都對這個項目望而卻步時,馬帥卻攬下了這個活。

  接下來,他首先找到計算機專業人士一起研究,用了一周的時間,仔細研究材料,做了70多個模板,用編程把文字內容提取出來,然後進通過機器和人工一起對材料進行分析和組合。七天七夜的時間,只陸續睡了幾個小時,他把需要翻譯的部分交給人翻譯,需要排版的交給機器來做。

  「我們算是用了一個獨闢蹊徑的方法,但在最後的時間裡我們把這個工作完成了,而且得到甲方的好評。」馬帥回憶起當時這段經歷,仍歷歷在目。

  為完成這單看似「不可能」完成的翻譯業務,自主研發了一套系統。自從公司名聲也在行業裡傳開了。成功完成這次項目之後,公司的規模得以迅速擴展,人員從10人小團隊擴張到60多人。而當時的那套「獨闢蹊徑」的系統也成了後來科技公司裡核心產品「雲譯通」軟體最初的雛形。

  2015年,馬帥將自己的業務做了迭代,壯士斷腕賣掉了自己在第一家公司的股份,轉型做科技公司,創立了現在的四川譯訊信息科技有限公司。

  每天進步1%

  「希望創造一個沒有語言障礙的新世界

  「人工智慧翻譯必將成為趨勢。」在馬帥看來,未來隨著信息量越來越大,國際化程度交流越來越多,傳統人工翻譯很多時候滿足不了客戶的需求。

  實際上,近年來,在翻譯領域這個賽道上如雨後春筍般出現了很多的公司,但目前大部分還是以人工翻譯和語音文字翻譯為主,同時也吸引了巨頭企業的湧入。

  作為後來者,如何與巨頭競爭?譯訊科技走出了一條差異化道路,從格式和文檔翻譯入手,可以將無法編輯的pdf在不更改排版的前提下進行翻譯。另外,與通用類翻譯不同,主要針對專業細分領域的翻譯。同時,對系統做了深度學習的處理功能,在每一次錯誤翻譯過後,機器會持續的迭代和進步,下一次的翻譯準確率會更高。

  「創業要耐挫。」這是馬帥多年創業的感悟,對此他也身體力行踐行著,這在馬帥的微信「朋友圈」可以看出來。除了業務分享之外,馬帥每天早上他都會手寫一段晨讀感悟,這個習慣已堅持了三年。

  「未來我們希望創造一個沒有語言障礙的新世界。」馬帥說,譯訊科技想打造一個自主民族品牌,做人工智慧語言技術領域的佼佼者。

(文章來源:封面新聞)

(責任編輯:DF537)

相關焦點

  • 新經濟加速營丨疫情期間逆勢增長300%,這家企業用AI翻譯38種語言
    一份100頁的PDF文件,在一分鐘的時間內就可以被翻譯38種語言,準確率可達到85-95%。成都新經濟企業創新加速營三期入營企業之一——四川譯訊信息科技有限公司,正通過超4000億字的多語平行語料資料庫,以AI技術顛覆翻譯賽道。
  • Win10 Cortana小娜整合翻譯功能 達38種語言
    【天極網IT新聞頻道】【Yesky新聞頻道消息】 今日微軟宣布,Win10數字語音助手Cortana已經整合了翻譯功能,可以翻譯包括簡體中文在內的38種語言。  如果想讓小娜幫忙翻譯外語,你可以直接對小娜說:「嗨 Cortana,『最近的公交站在哪』用法語怎麼說?」
  • 有道翻譯王2.0 Pro體驗:懂43種語言,離線翻譯更快
    比如精通43種語言在線翻譯,中英翻譯質量超過專業八級水準,中、英、日、韓4中語言無WiFi無網絡也能翻譯,服務全球7億人.......似乎在回答消費者每一個疑問。仔細想來,一個翻譯硬體吸引用戶的不僅僅是外觀,更重要的是實力,這顯然是網易有道團隊想傳遞給友商和消費者的信息之一。
  • 法律翻譯的現狀是什麼?知行翻譯公司總結了3點
    在知行翻譯公司看來,不少國人並不是很了解翻譯行業,其實在翻譯行業中的很多領域由於其行業特殊性,在語言上會有專業要求,想要從事這一領域的翻譯不僅僅要會一門外語,還要精通這個行業的專業術語與詞彙。比如我們常見的商務英語,法律英語,工程英語等,這些領域的翻譯門檻較高,難於精通,所以現狀堪憂。就拿法律翻譯來說,法律翻譯是翻譯中的高端服務,它主要服務律師,外資企業,進出口公司等社會上層群體,質量要求和技術難度都相當高,法律翻譯要求做到翻譯的準確性,翻譯的公正性,翻譯的專業性。今天知行翻譯公司就和大家簡單聊聊法律翻譯的現狀。
  • 遊戲出海翻譯:常見的翻譯語言有15種
    而遊戲出海就會面臨語言翻譯的問題,這是遊戲適應本地化的重要步驟。那麼有哪些語言是遊戲出海時經常會被翻譯的呢?  隨著國內競爭的加劇,許多遊戲公司不得不遠走海外,但出海並非一蹴而就的事,這裡面還有許多值得探討和學習的課題。出海的第一步則是做好遊戲本地化,通過市場分析以及戰略規劃,在選擇適合自己遊戲的發行地區後,即應該開始緊鑼密鼓的開始準備本地化工作。
  • 谷歌翻譯新增5種語言!原來谷歌翻譯經常發生問題鬧笑話?!
    歷經四年之久,谷歌翻譯系統終於再次增添新的語言!其實谷歌翻譯在2016年以前,支持的語言數量多達103種,但是之後就停止了更新動作,直到如今才正式宣布其翻譯系統已經新增至108種語言,新支持的語言如基尼亞盧安達語(盧安達)、奧裡薩語(印度)、韃靼語、土庫曼語和維吾爾語。
  • 百度翻譯APP支持12種語言拍照翻譯
    百度翻譯APP支持12種語言拍照翻譯 2015年06月05日 12:37作者:廣州分站編輯:廣州分站文章出處:泡泡網原創 近年來,我國的出境遊需求呈現爆發式增長,語言不通成為許多人旅遊中的一大障礙。英語這類由字母組成且普及度高的語言,用戶還能夠方便地輸入,但對於一些小語種來說,只能望而卻步,比如韓語、泰語等。有了拍照塗抹翻譯,用戶不用再對著奇奇怪怪的外語,因為不懂而干著急。遇到外文的路牌、商品名、菜單、門票等等,用戶都可以通過拍照+塗抹文字的操作,簡便地獲取自己想要的譯文結果。
  • Line推出實時翻譯耳機,可翻譯10種語言
    科技改變生活12月4日,即時通訊應用開發商Line推出了一款叫做Mars的實時翻譯耳機,可翻譯漢語、韓語、英語、日語、西班牙語、法語、義大利語、越南語、泰語及印度尼西亞語10種語言。據悉,這款耳機搭載的即時翻譯系統是Line母公司NAVER研發的Papago,這是一款內置深度神經網絡的即時翻譯系統。
  • 搜狗旅行翻譯寶新增6種語言翻譯
    隨著4月的到來,清明節、勞動節、端午節等一連串的法定假日即將紛紛報到,在全世界迎來出境遊旺季的同時,翻譯市場的需求也愈加火熱。3月新上市的搜狗旅行翻譯寶,也在4月3日發布了重磅更新,語音翻譯新增越南語、希臘語、捷克語、羅馬尼亞語、斯洛維尼亞語、匈牙利語等六種語言,目前已支持24種語言互譯。
  • Kakao翻譯大改版!有19種語言並支持342種雙向翻譯
    芯科技(文/西卡),韓國Kakao的人工智慧(AI)翻譯服務「Kakaoi翻譯」進行大幅度改版,增加至19種語言,並支持342種雙向翻譯。Kakaoi翻譯於1年半前進入翻譯市場,正積極追趕谷歌、韓國知名Papago等翻譯服務。據《韓國日報》報導,這比韓國知名的Papago翻譯多4種語言。Kakaoi原本僅有韓語、中文(簡體)、英語、日語、印尼語及越南語,共6種語言,本次更新增加葡萄牙語、阿拉伯語、俄語、泰語、義大利語、孟加拉語、馬列西亞語以及印地語。
  • Google翻譯應用程式的離線神經機器翻譯支持59種語言
    據外媒Techcrunch報導,目前,當iOS和Android版Google翻譯應用聯網後,其翻譯質量遠遠優於離線時的翻譯質量。這是因為離線翻譯是基於短語的,這意味著它們使用的是舊版機器翻譯技術,而不是聯網時可以訪問的機器學習驅動的系統。但這種況正在改變。
  • 谷歌更新翻譯App 實時視頻翻譯語言已達27種
    【天極網IT新聞頻道】【Yesky新聞頻道消息】 隨著科技的發展,我們外出的機會逐漸增多,這時語言成為我們首要考慮的問題,語言不通可能比沒有當地貨幣更令人頭大。不過,現在你的「失語症」可能不會那麼嚴重了。
  • 語言的約定俗成與翻譯
    "創意城市網絡",並授予成都"美食之都"稱號,標誌著成都成為亞洲首個世界"美食之都"。成都因其擁有高度發達的美食行業、專業的美食機構、大量的優秀廚師和傳統的烹飪技巧被授予該稱號。翻譯是對語言的處理,當然必須考慮語言的約定俗成的問題,遇到專有名詞時更是如此。在第一段文字中,「創意城市網絡」、「美食之都」確實都有現成的英語表達方式。
  • 成都醫療日語翻譯公司在哪裡
    成都醫療日語翻譯公司在哪裡  早在今年4月,工信部科技司副司長代曉慧便在一次行動支付產業論壇上透露,工信部科技司和通信發展司正在積極協調,開展小額手機支付標準的研究和制定工作,並組織有關機構和專家籌備下一步的標準制定工作。
  • 28種語言互譯、語音翻譯、掃描翻譯 百度輸入法用AI玩轉翻譯
    得益於百度在機器翻譯領域的強大技術實力,百度輸入法實現了英語、韓語、日語、西班牙語等28種高頻使用語言的精準互譯,是目前支持互譯語種最多的輸入法。用戶點擊鍵盤左上角的「熊頭圖標」,在彈出菜單中選擇「快捷翻譯」,輸入框中便增加了一項翻譯框。
  • 百度翻譯引擎突破了200種語言的翻譯,全球交流不再是問題
    近日,百度大腦開放日舉辦了以「機器翻譯溝通全世界」為主題的專場活動,該活動主要為了向大家展示百度翻譯已經突破了200種語言的互翻,也向大家說明了機器翻譯的重要性。眾所周知,語言是跨國交流的一大障礙。雖然說現在的英語是全世界通用的語言,但是畢竟還是有很大一部分並不會說外語。除了口語交流之外,一些文件的翻譯也非常困難,即使每個公司都會有專業的翻譯人員,但是人工翻譯不僅浪費時間而且效率還低,但是當擁有了智能翻譯之後呢?如果機翻可以發展到一定水平的時候,完全可以取代人為翻譯工作,而且比人工的效率更高。
  • 何時開始有的語言翻譯,歷史上第一個翻譯英語的人又是誰?
    古代的歷史悠久,早在遠古時期,我國就有了翻譯之事,但對於第一個翻譯英語的人,卻是無從查證,我國也沒有記載開始翻譯英語的事件和人物,只有一些後世的猜測流傳於世。根據歷史考究,很久以前阿拉伯商人往來於亞洲和歐洲進行著人類文明史上的早期貿易活動,這些商人也因此精通阿拉伯語、英語、拉丁語等多種語言,因此比較大的可能性,將英語翻譯成漢語的不是華夏民族,而是那些精通多種語言用以貿易的阿拉伯商人。
  • 哪些翻譯職業在翻譯市場比較稀缺,知行翻譯公司總結了這些
    自改革開放和「一帶一路」戰略提出以來,中外交流越來越頻繁,涉及的領域也越來越廣泛,在這個過程中,語言的差異是中外交流最大的屏障,也正是因為如此,中國的翻譯市場雖然起步較晚,但是發展速度卻很迅猛,近幾年的翻譯產值均突破千億,在國際翻譯市場佔據很大份額。
  • 阿里達摩院升級機器翻譯,支持48種語言方向翻譯
    圖:阿里巴巴集團CTO張建鋒【網易智能訊 10月31日消息】阿里達摩院今日宣布升級機器翻譯,推出48種語言方向的機器翻譯。張建鋒說,「用技術解決語言翻譯等問題是基礎。阿里巴巴賣家端的調研顯示,約96%的中外中小賣家對小語種無能為力,語言問題一直是困擾買家和賣家的最大痛點之一。隨著雙11的到來,未來三周內,預計有超過3億用戶訪問面向全球在線交易平臺速賣通,對機器翻譯的需求倍增。
  • 領導人翻譯,了解不少秘密
    其實,「韜光養晦」來自中國的哲學觀念,意思是要用很長時間培養自己的能力,並沒有威脅之意。  陸克文在6月26日戰勝吉拉德,再次當選澳執政黨工黨黨魁,並重新出任該國總理。他的中文又有了用武之地。不過,在世界各國的領導人中,像他這樣精通外語的畢竟是少數,即使懂外語的領導人,也無法像用母語一樣清晰表達所思所想。所以,領導人之間會談和外事活動,總是有「中間人」。