美食英文:北京Beijing | 北京烤鴨 Beijing Roast Duck

2021-02-26 Talk英語

Whenever guests come to Beijing for a visit , the host will arrange a " Roast Duck Feast " to treat them . There is a saying goes in Europe : "Things are discussed and fixed during meals , which dominate people 's affairs." Delicious food is not favored by common people but more important to officials and merchants . It is not known when the catch phrase such as "The feeling that the visit is not complete if you don't go to the Great Wall, you will feel regret if you don't eat roast duck when coming to Beijing" is popular.

每當外地賓客來北京時,東道主通常會安排一次品嘗烤鴨以款待來賓。歐洲外交界有一句俗諺說得好:「世間萬事定於餐桌,而支配人類的就是宴會。」美食不只是普通人的愛好, 上至達官顯貴更為之動情。「不到長城非好漢,不吃烤鴨真遺憾。」不知何時,來到京城的遊客都知道這句口頭禪了。

There are many famous brands of Beijing Roast Duck Restaurants , Such as Quanjude , Bianyifang , DaDong and Dayali. Bianyifang Roast duck Restaurant and Quanjude Roast Duck Restaurant represent two different schools of roasting duck both of which have a history of over one hundred years . 

北京烤鴨店有很多知名品牌,比如全聚德、便宜坊、大董和大鴨梨。便宜坊和全聚德是 兩家百年老字號的烤鴨店,是烤鴨製作工藝兩大流派的代表。

Founded in 1855, Bianyifang advocated that flames shall not go directly onto the duck which is backed by charcoal fire in the oven and hot furnace wall. Before being put into the oven, a duck is filled with special-made soup to make it possible to roast the duck outside and boil it inside at the same time. Quanjude is better known (founded in 1864 ) , with duck roasted over the fire , hung in the oven and roasted by the flame of the fruit-tree wood. At the same time, the duck needs constant flipping so that the whole is evenly heated. The cooking time lasts for forty minutes.

便宜坊創始於1855年,採用燜爐的方式進行烤制,特點是「鴨子不見明火」,由爐內炭火和燒熱的爐壁燜烤而成。在進烤爐之前,鴨身要塗滿一種秘制的湯料,使得鴨皮在外烘烤之時,鴨肉也能同時燜熟。全聚德的名氣更大(創始於1864年),採用掛爐的烤制方法,把鴨身掛在爐內,以果木燒制的明火進行烤制,需要用杆子翻動鴨子的位置,保障周身受熱均勻。 烤制時間為40分鐘。

When roast and dried, the duck will look brilliantly purplish red, with crisp skin, charred outside and juicy within. It's hard for people to resist the temptation of enjoying it. Beijing Roast Duck is not only popular with tourist at home and abroad but admired by foreign leaders. Many foreign leaders can't wait to have a Duck Feast when coming to visit China.

烤好之後,鴨身呈棗紅色,皮層酥脆,外焦裡嫩,人們無法抗拒享受這道美食的誘惑。 北京烤鴨不僅被中外遊客所喜愛,還受到國外領導人的推崇。不少國外領導人來華訪問都迫不及待地要吃一次北京烤鴨。

Japanese Prime Minister Shinzo Abe and and his wife Akie Abe arrived in Beijing to attend the APEC informal leadership meeting on Nov. 9th, 2014, they were found in Beijing DaDong Roast Duck restaurant to eat Roast Duck on that day. Not only Abe, but Michelle Obama and Bush family are all fans of Roast Duck.

2014年11月9曰,日本首相安倍晉三攜夫人安倍昭惠抵達北京,出席亞太經合組織領 導人非正式會議(APEC),當天晚上安倍就被發現在北京大董烤鴨店吃烤鴨。其實不止安倍, 米歇爾•歐巴馬、布希家族都是烤鴨的粉絲。

As the symbol of local culture, we see from food people's wisdom created from life and essence of civilization. Beijing Roast Duck will continue to serve as the Cuisine Card bettering Beijing to become an international and innovative city.

食物是地方文化的符號,它傳播了人們生活的智慧和文明的精髓。北京烤鴨也將繼續成 為北京打造世界城市、創新城市的一張美食名片。

相關焦點

  • 中國傳統文化|英文版《你好,中國》第61集:Beijing Roast Duck 北京烤鴨
    Beijing Roast Duck北京烤鴨If you come to China, roast duck (kao ya) is a must-have. A roast duck must be cut into more than 100 slices within several minutes after it has been brought out of the oven. Each slice contains skin and meat.
  • 四六級再現神翻譯,北京烤鴨秒變 Beijing gagaga……
    >這次四級翻譯三套題,主題分別是:茅臺、茶、北京烤鴨監考老師:同學,你是來點茶,還是酒,還是烤鴨呀!不得不說畫風也是越來越清奇~01一個北京烤鴨的翻譯,讓不少人直呼:翻車!下面就帶大家來看看翻車現場吧↓↓北京烤鴨 正確英文翻譯是:Beijing roast duck02
  • 2017年6月英語四級翻譯每日一練:北京烤鴨
    請將下面這段話翻譯成英文:   北京烤鴨是北京的招牌菜,它的獨到之處在於不僅味道鮮美,而且含有豐富的營養價值,被譽為「天下美味」,馳名中外。北京烤鴨需經過約45分鐘的烤制,烤出的鴨子以皮質酥脆(crispy skin)、肉質鮮嫩為特色,這是其受歡迎的最大原因。
  • 北京街頭英文牌匾雷人 老北京錯譯OldBeijing
    錯誤一:常用詞不規範「北京烤鴨」成「北京被烤的鴨子」檢查小組查出的第一個錯誤是工美大廈地下停車場的英語翻譯,「Gong Mei Building Basement Charged Parking」被翻譯成了「GONG MEI EDIFICE UNDERGRAOURD CHARGE
  • 北京烤鴨在紐約火了!600多元一隻烤鴨,預定排到明年二月!
    imperial cooks began opening roast duck restaurants outside the palace walls.北京烤鴨這道菜早在元朝(13世紀)就已經出現在宮廷食譜中,但直到20世紀初期,出了宮的御廚把烤鴨店開到了皇牆外邊,北京烤鴨才變得廣為人知起來。也講解了烤鴨的製作過程:To prepare the duck, chefs first inflate the bird by blowing air between the skin and body.
  • 2016年12月大學英語四級翻譯練習:北京烤鴨
    :新東方網整理 作者:   請將下面這段話翻譯成英文:   北京烤鴨是北京的招牌菜,它的獨到之處在於不僅味道鮮美
  • 2020年9月大學英語四級翻譯真題及答案(第三套):北京烤鴨
    四級成績算分、六級成績算分功能→_→猛戳   你如果到北京旅遊,必須做兩件事:一件是登長城,另一件是吃北京烤鴨。聞名遐邇的北京烤鴨曾僅限於宮廷,而現在北京數百家餐廳均有供應。   北京烤鴨源於600年前的明代。來自全國各地的廚師被挑選出來到京城為皇帝做飯。
  • 四級考喝酒、喝茶、吃烤鴨……網友痛哭:這就是場「鴻門宴」
    本以為超長待機的暑假過去,有些同學能好好準備,結果還是刷出一堆「五星好評」:昨天上午,四級考試剛剛結束,話題#四級翻譯喝酒喝茶吃烤鴨#就衝上了熱搜↓↓↓這次四級翻譯三套題,主題分別是:①北京烤鴨、②白酒、③茶文化。有考生表示:這就是一場「鴻門宴」!
  • 四級考試題:喝酒、喝茶、吃烤鴨...網友痛哭:這就是場「鴻門宴」
    上午,四級考試剛剛結束,話題#四級翻譯喝酒喝茶吃烤鴨#就衝上了熱搜↓↓↓這次四級翻譯三套題,主題分別是:①北京烤鴨、②白酒、③茶文化。有考生表示:這就是一場「鴻門宴」!一個北京烤鴨的翻譯,讓不少人直呼:翻車!北京烤鴨」 這道傳統名菜的英文說法就是 「Peking roast duck」。
  • 2017年6月英語四級翻譯每日一練:北京烤鴨
    請將下面這段話翻譯成英文:   北京烤鴨是北京的招牌菜,它的獨到之處在於不僅味道鮮美,而且含有豐富的營養價值,被譽為「天下美味」,馳名中外。北京烤鴨需經過約45分鐘的烤制,烤出的鴨子以皮質酥脆(crispy skin)、肉質鮮嫩為特色,這是其受歡迎的最大原因。
  • 北京烤鴨在埃及受歡迎
    http://bucket-cb-yunhaigaoyuan.oss-cn-beijing-xhcloud-d01-a.xhcloud.news.cn/xhnews-new/audio/20210112/ad39c59c-dbff-4f32-8992-fdcea053d607.mp3 北京烤鴨在埃及受歡迎
  • 2020年9月大學英語四級翻譯真題及答案(第三套):北京烤鴨
    四級成績算分、六級成績算分功能→_→猛戳   你如果到北京旅遊,必須做兩件事:一件是登長城,另一件是吃北京烤鴨。聞名遐邇的北京烤鴨曾僅限於宮廷,而現在北京數百家餐廳均有供應。   北京烤鴨源於600年前的明代。來自全國各地的廚師被挑選出來到京城為皇帝做飯。
  • A Super Value Peking Duck Set Lunch @ Shangri-La Hotel, Tianjin
    Bring your colleagues, friends or family to enjoy the Roast Peking Duck Lunch Set Menu, featuring Shang Palace’s famous roast duck (half or whole), plus seven other courses, including Dim sum selection
  • 【順盈時代廣場∣婉莊•北京烤鴨∣紅顏國味】清遠烤鴨界「天花板」,地道北京烤鴨等你來~99元享門市價189元的2-3人餐
    「 一鴨二吃,口口驚豔 」 - Delicious roast duck. -◎◉◎WAN ZHUANG這道烤鴨會抓人眼球,金黃焦香,色澤誘人,就連盤子的選用和擺盤也相當講究,是一上桌便吸引全場目光的人氣招牌。
  • 北京烤鴨在紐約火了!600多元一隻烤鴨,預定排到明年二月!
    imperial cooks began opening roast duck restaurants outside the palace walls.北京烤鴨這道菜早在元朝(13世紀)就已經出現在宮廷食譜中,但直到20世紀初期,出了宮的御廚把烤鴨店開到了皇牆外邊,北京烤鴨才變得廣為人知起來。也講解了烤鴨的製作過程:To prepare the duck, chefs first inflate the bird by blowing air between the skin and body.
  • 北京烤鴨為什麼那麼貴那麼好吃那麼有名?看了下面你就會明白了
    北京烤鴨 說起烤鴨,大家一定第一時間想起的就是北京烤鴨,確實,北京烤鴨名氣太大了,就連外國小朋友都知道,「Beijing roast duck
  • 這隻北京烤鴨是北京鴨做的嗎?另一個角度看北京烤鴨
    北京烤鴨成名於明朝宮廷皇室,所說是農民皇帝朱元璋愛吃,後被他的後代帶到北京城的。朱元璋最初吃的烤鴨應該是南京地區的高郵鴨,高郵鴨是中國「三大名鴨」之一,有「未聞高郵人,先知高郵蛋」的美譽。後來明成祖不是遷都到北京嗎?古代運輸條件比較低下,只好就近取材,剛剛北京鴨進入當時廚師視線。