中國民用航空局、中華人民共和國海關總署4月7日發布關於中國籍旅客乘坐航班回國前填報防疫健康信息的公告。
Chinese passengers who are going to fly from 26 countries, including the United States, Italy and Spain, to China are required to submit their health information prior to boarding the plane, the country's civil aviation regulator said on Tuesday.民航局4月7日表示,從美國、義大利、西班牙等26國回國的中國籍旅客需在乘坐航班前填報個人健康信息。
3月13日,浙江蕭山國際機場民警在詢問乘客信息。(圖片來源:新華社)
具體要求如下:
Passengers who already booked air tickets to China must report their personal information, health status and recent travel history on a daily basis starting from Wednesday via a WeChat mini-program before boarding. Under special circumstances, the information can be submitted with the help of someone else.自2020年4月8日起,已購票旅客在登機前需要提前通過防疫健康碼國際版微信小程序,逐日填報個人資料、健康狀況、近期出行情況等信息。特殊情況可由他人代為填報。
Passengers who take the flights during the transition period between Wednesday and April 22 should report the related information every day ahead of their flights. Passenger who plan to fly after April 22 need to report the information daily for two weeks before boarding.2020年4月8日至4月22日為過渡期。過渡期內乘坐航班的中國籍旅客,應於4月8日起連續逐日填報。過渡期後乘坐航班的,應於登機前第14天起連續逐日填報。
【詞彙講解】
這裡的「過渡期」用transition period表示,transition指的是從一種狀態轉變到另一種狀態的過程,即「過渡,轉變」,比如: difficult transition from childhood to adulthood(從童年到成年的艱難轉變)。另外一個與transition拼寫很接近的詞transitory表達的是「轉瞬即逝的、短暫的」意思,比如:transitory happiness(轉瞬即逝的幸福)。
People who do not fill out the information as required will not be allowed to board, and passengers who failed to report it truthfully cannot continue their trip and need to bear corresponding legal responsibilities.未按上述要求填報的,將無法登機。旅客填報虛假信息,將導致行程受阻,並須承擔相應法律責任。
公告中所列國家為:義大利、美國、西班牙、德國、伊朗、法國、韓國、瑞士、英國、荷蘭、奧地利、比利時、挪威、葡萄牙、瑞典、澳大利亞、巴西、土耳其、馬來西亞、丹麥、加拿大、以色列、捷克、愛爾蘭、菲律賓、泰國。
【相關詞彙】
集中觀察 concentrated observation
入境航班 inbound flight
輸入病例 imported cases
出入境防疫 epidemic prevention at borders
防範疫情跨境傳播 curb the cross-border spread of the epidemic
健康申報 declaration of health information
參考來源:新華網
(中國日報網英語點津 Helen)
來源:中國日報網