英語中,all together 與 altogether 非常相似,很容易弄混淆,今天我們一起來學習一下這兩個表達的區別。
1. all together:這是一個詞組,意為「一起;一道」,它的用法很多,我們一起來看幾個例句。
例句1:Please put your books all together in this box?
請把你的書都放進這個箱子裡。
例句2:Put them all together and test the results!
將它們放在一起,並測試結果!
例句3:Let's sing 'Happy Birthday'. All together now!
咱們來唱「生日快樂」。現在一起唱!
2. altogether: 這是一個副詞,意思為「完全地;總而言之」。
例句4:It was an altogether different situation.
這完全是另外一種情況。
例句5:I don't altogether agree with you.
我不完全同意你的意見。
例句6:I often skip breakfast altogether.
我常常乾脆不吃早飯。
例句7:I am not altogether happy about the decision.
我對這個決定並不十分滿意。