更多內容請百度搜索:可小果
你笑什麼
What are you smiling about?
告訴我
Tell me.
用錢跟你換
Penny for your thoughts?
我吻了艾米麗
I kissed Emily.
吻的哪裡
Where?
廢話 當然是嘴唇
Duh, on the lips.
怎麼了
What's wrong?
用錢跟你換
Penny for your thoughts?
到底怎麼了
What's wrong?
你吻錯女孩了
You kissed the wrong girl.
救命
Help!
救命
Help!
救命
Help!
求求你 救我
Please, help!
求求你
Please!
迷戀
"Crush" 韋氏詞典對該詞第四項解釋
Crush. Webster's Dictionary's fourth definition for the word
形容一種強烈的 通常為一時的迷戀
describes it as an intense and usually passing infatuation.
很明顯 字典遺漏了瘋狂部分的解釋
Obviously, they leave out the crazy parts.
大學球探今晚會來 祝你好運 諾瑞斯
高地中學學生會
比賽日
斯科特·諾裡斯更新了他的臉譜狀態"比賽日"
諾裡斯攻入制勝球
加油
Let's go!
加油
Let's go.
快點 斯科特
Let's go, Scott!
斯科特
Scott!
把他們拉開 夥計
Get them out of here, man.
黃牌
Yellow card.
斯科特 你怎麼樣
Scott, you all right?
-我沒事 -大家加油
- I'm good. - Let's go. Come on!
我是空位 快傳球
I'm open. Pass the ball!
膝蓋怎麼樣
How's the knee?
-沒事 -厲害
- Yeah, good. - Cool, cool.
你會去布洛克的派對嗎
You going to Brock's party?
當然會去 派對見 兄弟
Yeah, definitely. I'll see you there, man.
贏了
我要叫外賣
I'd like to order delivery.
我說過我會來
I told you I was coming.
以防萬一嘛
Just making sure.
混蛋
Assholes.
謝朱爾斯吧 是她的主意
You can thank Jules.It was her idea.
混蛋就是混蛋
You're still assholes.
凱倫 你看到朱爾斯了嗎
Hey, Karen.Have you seen Jules?
沒有 不好意思
No, sorry.
靠
Shit.
你在這兒做什麼
What are you doing up here?
為了監視你
I'm just keeping my eye on you.
他被人從車裡拉出來
They're pulling him out of the car.
他真帥
He looks so hot.
-誰說的 -別過來
- Who-who said that? - Stop.
他在跟凱倫說話
Oh, he's talking to Karen.
她真是
You know she's completely
瘋狂迷戀你
over the freaking moon for you.
-她沒有 -你沒注意到而已
- No, she isn't. - You're oblivious.
你沒必要綁架我
You didn't have to abduct me.
不管怎樣我都會來
I was coming anyways.
騙子
You liar.
-神經病 -就是
- Psycho. - Valid.
跟我來
Come on.
我來之前正準備訂披薩 然後在家大醉一場
You know, I was just going to order pizza and pass out at home.
我知道
Yeah, I knew it.
你不知道
No, you didn't.
我當然知道
I freaking knew it.
-別說那個詞 -什麼詞
- Don't say that word. - What?
不管你說什麼 我收回
I don't care what you say. I'm bringing it back.
如果訂了披薩我會去你家
You know I would have come over if it was pizza.
後院可是禁地 兩位
Backyard is off limits, guys.
是我們的不對
Our bad.
-嘿 -嘿
- Hey. - Hey.
你應該傳球的
You should have passed the ball.
反正贏了 不是嗎
We won, right?
你知道我速度比你快 所以
You know I'm faster than you, so...
下次記得傳球
so next time,just pass it.
你不會總是走運
You won't get lucky again.
是嗎
Is that right?
你們省省吧
Guys, please don't.
-準備 -準備
- Okay, here we go. - Here we go.
預備
Oh, here we go!
預備
Here we go.
跑
Go!
斯科特 天啦 斯科特
Scott!Jesus, Scott!
斯科特 你沒事吧 怎麼了
Scott, are you okay? What happened?
我的膝蓋
My knee.
你能坐起來嗎 能動嗎
Can you sit up? Can you move?
自然步道
接吻妙招 讓你的初吻不會是最後一吻
你不該太急於訓練
You should take it easy on the running.
難道醫生沒說過韌帶完全康復
Didn't the doctor say it would take two years
需要兩年的時間嗎
for the ligaments to fully heal?
現在才多久 六個月
What's it been,six months?
如果我想要獲得獎學金
I need to get back on the field
就必須回到球場上
if I want to get a scholarship.
你媽媽和我能供你上學
Your mom and I can pay for school.
是你能供吧
You mean you can pay for it.
該你走棋了
Are you going to make your move?
將軍
Checkmate.
今夜我不再如此狂躁
Tonight I was not so mutinous.
也不如此悲哀
Nor so miserable.
西西拉靜靜的躺在帳篷裡 沉沉欲睡
My Sisera lay quiet in the tent, slumbering.
睡夢中他疼痛不已
And as his pain ached through his slumber,
如天使一般
something like an angel
完美 跪在不遠處
the ideal,knelt near.
很明顯你們中有人喜歡"維萊特"
It's clear that some of you liked Villette.
也有人認為它太長
And some of you thought it was far too long
很難讀下去
to actually read it.
做的好 貝絲
Nice job, Bess.
請大家夏天試著做點閱讀
Okay. Please try to read something, anything
隨便讀什麼都行
over the summer.
約翰·福爾斯 《收藏家》
對不起 你沒事吧
Sorry, are you all right?
沒事 是我不好
Yeah. Yeah, my fault.
還是很抱歉
Sorry, again.
嘿 貝絲
Hey, Bess.
你好
Hello.
剛才那個是踢球的男孩嗎
Was that that soccer kid?
-叫斯科特什麼的 -斯科特·諾裡斯
- Scott something? - Scott Norris.
挺帥的
He's cute.
那天晚上喝醉後摔傷膝蓋的人
Was he the guy who got drunk one night
就是他
and blew out his knee?
那不是他的錯
Wasn't his fault.
-那是誰的錯 -是你嗎 安迪
- Well, whose fault was it? - Is that you, Andie?
是我 大衛
Yeah, David.
你能到後面來一下嗎
Could you come back here for one second?
你在這做什麼
Hey, what are you doing back here?
檢查庫存
Checking inventory.
你在躲貝絲嗎
Are you hiding from Bess?
沒有 我才不會躲貝絲
No, I would never hide from Bess.
為什麼這麼說
Why would you think that?
她只是有點害羞 你也知道她剛來不久
She's just shy 'cause, you know, she's new to town.
她可能懷念老地方了
She probably misses her old one.
相信我 我知道那種感覺
Trust me, I know the feeling.
-你知道 -嗯
- You do? - Mm-hmm.
別告訴我你想薩克拉門託了
Don't tell me you're missing Ball-sac-ramento.
更多內容請百度搜索:可小果