送禮物giving of gifts和收禮物receiving of presents是兩件讓人開心的事情,那gift和present兩者有什麼區別呢?
gift和present是同義詞,但人們更習慣說「give gifts」 和 「receive presents」,而不是「give presents」 和 「receive gifts」。
這可能是因為gift更常被看作是something given freely with no restrictions,不受約束隨便贈與的東西,而present則經常與頒發儀式或贈送儀式聯繫在一起。
gift使用範圍很廣,還可以用在一些抽象詞語中表達「才華和能力」;present可以用來指「此刻」。
gift和present都能做廣義的禮物講,實際使用中還是會存在一些討論,簡單來說,在一些隆重場合給出的gift應該被稱作present(Gifts given at ceremonious occasions should be called presents)。
比如:wedding presents 或者 birthday presents
另一個經驗之談是,present是同輩之間或者從下級到上級贈送的禮物;而gift被看作比present更有價值,通常是上級給予下級的禮物。
給慈善機構的捐款或者捐贈物等經常被看做gift,一些饋贈也常被稱作「上帝贈予的禮物」God given gift,這裡是gift在抽象概念裡的用法。
好了,gift和present兩者細微的區別暫且告一段落,讓我們以一段好玩的話結束:
Yesterday is history, tomorrow is a mystery.昨天成歷史,明天不可知。And today?那今天呢?Today is a gift.今天是禮物。That’s why we call it the present.因此,我們稱之為「此刻」。
原文很巧妙,隨你怎樣去理解,譯文僅供參考~