建議三:場景會話,了解套路
在某些特定的英文場合,對於即將展開的對話你要有一個心理準備。我們可以在去某些場合之前先做做預習:Google一下自己即將「遭遇」的話題,或者買本實境英語教材做參考,或者是詢問native speakers或有海外生活經歷的朋友,後者是最好的方式。下面舉幾個我在美國遇到的例子。
有一天我跟先生在美國的Denny’s餐廳吃午餐。當時服務員說的話大致如下。
例1
Step 1. 確定人數:How many are in your party?
Step 2. 確認預定:Do you have a reservation?
Step 3. 引領入位:Right this way.
Step 4. 點飲品:Can I get you something to drink,ma』am? And for you, sir?
Step 5. 點餐:Are you ready to order?
Step 6. 配菜:That comes with either fries or salad. Which would you prefer?
Step 7. 詢問做法:How would you like your eggs?
在餐廳,服務員還有可能說的無非就是「Can I get you anything else?」「How was eveything?」等非功能性套話。
例2
有一次我在AT&T retailer (美國電話公司零售商)買了一張60美元包月套餐的電話卡。我便打電話給AT&T的客服電話,得到了以下語音提示(voice prompt)。
Step 1. 歡迎詞:Welcome to AT&T.
Step 2. 客戶套餐信息:You are on the $60 monthly unlimited calls plan with data which renews (續期) on April 3rd. You have 1.9 GB data left in your plan. Also, your account has zero balance (餘額).
Step 3. 辦理何種業務:What would you like to do? You can say 「add money (充值),」 「features (特色功能),」 「rate plan (資費計劃)」 or 「account balance (帳戶餘額).」
當系統沒有得到你的指令時,你會聽到以下內容。
Step 4. 具體選項:Here are your choices: Add money to your account, say 「add money」 or press 1. To check your feature packages or buy features, say 「features」 or press 2. For changes to your rate plan, say 「rate plan」 or press 3. To get your account balance, say 「account balance」 or press 4.
小結
在類似的日常生活場景之下,談話內容的隨機性不大。大家可以先在腦子裡把一些關鍵表達過一遍,查一查別人會怎麼說,想一想自己該怎麼應對。到了「現場」,就是做個複習加操練,實在是沒什麼可怕的。
建議四:習慣用語,務必拿下
不少英語學習者的詞彙量不少,語法功底尚可,可一旦與native speakers交流起來,仍感到障礙重重。具體表現為:第一階段,聽了一遍,對不起,沒聽懂;第二階段,「Pardon」 若干次以後,還是不懂;第三階段,即便是說話人把單詞一個一個讀給你聽,依然不懂。其中的原因之一就是native speakers在說話時會使用一些日積月累的習慣性表達方式,這主要體現在習語和慣用句型的使用方面。當你不熟悉他們的表達習慣時,自然就會聽不懂。以下我將從習語運用和慣用句型兩方面為大家舉例簡析。
大家可以先感受一下習慣用語,看自己能否正確理解其含義。
1.It’s up to you to decide when we start. (up to跟「上」「去」沒關係,而是「由……決定」的意思。)
2. Your idea makes sense. (make sense在這裡不是「製造感覺」,而是「看上去有道理」的意思。)
3. I figured out how to use the machine. (figure out不是「計算出」的意思,而是「弄明白」的意思。)
4. I was kind of tired when I came back. (kind of不是「一種」的意思,而是表示程度,意為「有點兒」。)
5. The skirt costs an arm and a leg. (cost an arm and a leg不是真的要你拿一條胳膊和一條腿來交換,而是指東西的價格不菲,貴得要命。)
6. It is no sweat to finish my work tomorrow. (no sweat不是「沒出汗」,而是強調做事情不費勁。)
小結 習慣用語是聽力提高不可逾越的一道坎,萬萬不可「聽詞」生義。筆者建議大家買本《牛津英語習語詞典》(Oxford Idioms Dictionary for Learners of English)或《柯林斯COBUILD袖珍英語習語詞典》(Collins COBUILD Pocket Idioms Dictionary),放在手邊,常翻常記。積累習語是個長期的過程,你別無選擇,只能儘早歸納整理,熟記熟背。每天三個還是五個,隨你!