「實名制購票」用英語怎麼說和怎麼表達?
很多英語詞彙量不錯的學生可能張口就說出英語單詞:real name ticket/ticketing
但是,學英語不僅僅是記單詞。你還必須回答單詞的意思,尤其是解釋英語單詞的英語意思。
困難的就是這裡了。
讀一段「原版英語」吧:
Understanding 「Real Name」 Ticketing in China
「Real-name ticketing」 just means that you have to provide your ID card number or passport number and name on your ID card or your passport in order to purchase a China train ticket. When you enter the train station on the date of your departure your train ticket, which will be stamped with your passport number, will be checked against your passport.
你需要牢牢記住這些英語來理解和表達real name ticket,而不是「求輕鬆」地直接用中文「實名制購票」記住。
學習real name ticket是需要你「動用」學過的英語show your ID card number,passport number等等的。這樣一來,你的英語就可以「學以致用」了。
也就是說,談論real name ticket,你不光能夠說出中文「實名制購票」,你至少還要能「主動」說出下面的英語:
1.Oh,Got it.Real name ticketing in China means we must show/produce our ID card number and show our name on it(your real name)
2. You must show your ID card again when you check in.