據港珠澳大橋管理局消息,港珠澳大橋將於2018年10月24日上午9時正式通車。
屆時,從珠海至香港、澳門的陸路通行時間將由3小時變成30分鐘,三地經濟融合將不斷加深,珠三角將形成世界矚目的超級城市群。
香港運輸署助理署長何慧賢強調,當局已準備就緒,香港警方會在24日上午8點45分移除路障,通車當日香港首班車9點15分開出。
澳門海關21日晚表示,各方面工作已準備就緒,迎接港珠澳大橋通車。
港珠澳大橋全長55公裡,集橋、島、隧於一體,是世界最長的跨海大橋。從2004年3月前期工作協調小組辦公室成立,到2009年12月15日正式開工建設,港珠澳大橋從設計到建設前後歷時14年,被英國《衛報》評為新的「世界七大奇蹟」之一。
你們隨意感受下~
「五類車」可上港珠澳大橋
港珠澳大橋可通行車輛包括:跨境巴士、穿梭巴士、跨境計程車、貨運車輛、跨境私家車等。
——跨境巴士:大橋開通首年安排粵港、港澳跨境巴士配額共200個,其中粵港150個(供粵港合資公司)、港澳50個 (34個為香港配額,16個為澳門配額 ),已全數發放 (註:珠澳口岸間不通客車 )。另有200個配額給現時行走其他口岸的粵港跨境巴士轉走大橋。每一配額可於每日營運來回班次各一次。跨境巴士在大橋口岸區域內不允許接載新的旅客。
——穿梭巴士:口岸穿梭巴士為大橋粵港及港澳口岸之間的主要交通工具,提供頻密接駁服務。繁忙時間為每5分鐘一班,非繁忙時間為每10—15分鐘一班,深夜時段為每15—30分鐘一班。口岸穿梭巴士不受配額限制。
——跨境計程車:大橋開通首3年安排粵港、港澳跨境計程車配額共250個。其中,粵港配額150個,港澳配額100個。每一配額可營運一輛跨境計程車,每日往來接送次數不限。
——貨運車輛:在粵港跨境貨車方面,現時粵港跨境貨車可以免辦手續通過港珠澳大橋(但不包括往來福田保稅區的貨車)。大橋開放初期,暫不增加粵港跨境貨車指標;在港澳跨境貨車方面,現時港澳特區政府仍在就跨境貨車的細節安排進行討論。
——跨境私家車:在粵港私家車方面,在大橋開通前發出的香港兩地牌私家車及內地私家車配額分別為約10000個和約1000個。此外,粵港政府也會在稍後適當時間宣布允許目前持有配額使用其他口岸的粵港兩地牌跨境私家車,免手續試用大橋的細節安排。
在港澳跨境私家車方面,香港及澳門跨境私家車配額分別為300個(有效期為三年)及600個(有效期為一年),持配額的私家車可於有效期內多次進出港澳市區。此外,符合資格的香港私家車車主可通過「港珠澳大橋澳門口岸泊車轉乘計劃」,駕駛香港私家車前往澳門口岸邊檢大樓東停車場停泊(東停車場預設有3000個供跨境私家車預約的泊車位),然後在澳門邊檢大樓辦理入境手續後,於澳門口岸轉乘其他交通工具前往澳門市區。「港珠澳大橋澳門口岸泊車轉乘計劃」不設配額。
「三地三檢」24小時通關
珠澳實行「合作查驗、一次放行」
三地口岸均實行24小時通關。通關方式包括:合作自助通道:三道閘門、界線分明的新式自助過關通道;合作人工通道:出境電子管控、入境人工查驗的半自助過關通道;傳統人工通道:臺並臺、肩並肩無縫連接的人工通道。
三地口岸為港珠澳大橋的旅客提供多樣的出入境交通換乘方式。
——港珠澳大橋香港口岸處於大嶼山四通八達的交通網絡之內。旅客可在珠海或澳門口岸辦理出境手續後,乘搭口岸穿梭巴士前往香港口岸,完成入境手續後轉乘各種本地公共運輸工具前往香港各區。此外,旅客也可使用跨境巴士、跨境計程車或跨境私家車,從珠海或澳門經大橋直接前往香港。
——港珠澳大橋珠海公路口岸交通綜合樞紐換乘中心位於一層區,整合了穿梭巴士、旅遊巴士、長途客車、公交車、計程車等多種交通方式,出入境旅客可根據自身乘車需求,在不同區域實現快速換乘。
——港珠澳大橋澳門口岸主要包括港珠澳大橋澳門邊檢大樓、港珠澳大橋澳門邊檢大樓東停車場、港珠澳大橋澳門邊檢大樓西停車場、市政外圍及配套設施4個主要部分。邊檢大樓東側對接香港出入境旅客,邊檢大樓北面為架空於出境車道的通道樓,與珠海公路口岸旅檢大樓無縫對接。
右側通行離境轉左 最高限速100千米/小時
大橋主體工程採用內地右側通行規則,司機抵達或離開香港或澳門口岸後,可根據行車指示牌,按照標誌行駛調整行車方式,車輛可完成左右側交通轉換;在非緊急情況下,車輛在大橋主橋及口岸均不允許掉頭。
大橋主體工程全線設計通行速度為100km/h,具體通行速度將根據通行情況、氣候情況、交通事故處理、交通控制等因素進行調控。就大車而言,有關車輛在大橋主橋行駛時須使用慢線,車速限制為80km/h。
由於內地和港澳車輛超限標準不同,司乘人員須遵守各區域的通行規則,根據各地超限標準行駛。香港貨車最高限載標準為44噸,內地貨車最高限載標準為49噸(車貨總重),澳門貨車最高限載標準為38噸。基於屬地原則,車輛須遵守當地政府對車輛的要求,例如港澳車輛行駛經過大橋主橋時,必須符合內地的規限。
普通貨車60元/車次 私家車150元/車次
港珠澳大橋全線設置1處主線收費站,雙向共有20條收費車道。
7座以下私家車、計程車收費標準150元每車次;過境巴士200元每車次;穿梭巴士300元每車次;普通貨車60元每車次;貨櫃車115元每車次。
收費方式採用國標ETC和香港快易通等電子不停車收費及人工收費兩種方式。大橋收費站現金收費為人民幣,非現金結算以人民幣計價。未攜帶人民幣的客戶,只有在人工收費車道通過銀行卡(包括銀聯、萬事達和VISA卡)、支付寶、微信等非現金支付方式進行繳費。
車輛跨境通行需購買法定汽車保險
粵港、粵澳兩地牌車按照現行的機動車保險及理賠制度執行。
經大橋來往粵港的車輛須購買香港及內地的法定汽車保險。經大橋來往港澳的車輛,車主須為車輛購買香港、澳門及內地的法定汽車保險。旅客在通過大橋前,必須根據自己的目的地,事先購買兩地或三地的法定汽車保險。
「發生保險事故時,將按照事故發生地法律及監管規定進行保險理賠。」通行指南顯示,通行大橋不入珠海境的港、澳車輛,經大橋跨界通行時,應購買與通行期限相匹配的內地機動車交通事故責任強制險,並在提交跨界通行申請時,如實填報保單信息。
在大橋上發生交通事故的車輛(主要指通行大橋不入珠海境的港、澳車輛),事故車主應在確保安全的情況下,對事故現場進行拍照,作為事故責任認定依據,並儘快聯絡所屬地的保險公司備案。發生人員傷亡事故的,應及時報警處理;發生「人未傷,車能動」的交通事故,拍照後應及時撤離現場,按照指引進行事故後續處理及保險理賠。
(來源:新華網)
Construction on the Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge (HZMB), a 55-kilometer-long bridge-island-tunnel complex situated in the Lingdingyang waters of the Pearl River Estuary in southern China, began on December 15, 2009.
And now, the bridge, which was described by The Guardian as one of the "seven wonders in the modern world," is set to open for vehicles on Wednesday.
Lauded as the world's longest sea-based project, the complex also includes a 6.7km undersea tunnel, which connects to the bridge via two artificial islands.
A bird's-eye view of the Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge. /VCG Photo
It took nearly eight years and about 120 billion yuan (17.3 billion US dollars) to complete the mega project.
The expenditure was reportedly shared in different proportions by the Hong Kong, Zhuhai and Macao governments, in accordance with an assessment of prospective economic benefits for the three cities.
Rome was not built in a day
The idea of building a bridge spanning the Lingdingyang waters was put forward by a Hong Kong tycoon named Hu Yingxiang as early as 1983 in a bid to connect Hong Kong and Zhuhai and boost economic ties. But the idea did not get enough attention at the time.
A big breakthrough came as Hong Kong entered the Asian Financial Crisis at the end of the 1990s. Hong Kong thought it necessary to build a bridge linking Hong Kong, Macao and Zhuhai to seek new economic growth opportunities.
Through years of negotiations and preparation, the State Council approved the feasibility study report of the HZMB on October 28, 2009.
Since the super project links two special administrative regions and a mainland city, it also faced difficulties in finding solutions to problems such as customs, immigration clearance and different traffic rules and license plates.
Besides these challenges, it is worth noting that the project highlighted sustainability through its construction.
It is designed to have a service life of 120 years, which is 20 years longer than the common service life of bridges built in the Chinese mainland.
A section of the HZMB in Zhuhai, south China's Guangdong Province, March 28, 2018. /VCG Photo
The main structure of the project uses the most endurable construction materials in the world, said chief designer Meng Fanchao, who pointed out that the bridge saw no damage when Super Typhoon Mangkhut hit southern China last month.
The other noticeable thing is that the authorities in charge of the bridge construction limited the number of workers and equipment operating in the sea where rare Chinese white dolphins live, in a bid to do less harm to the animals.
「Since the construction began in the end of 2009, the number of the Chinese white dolphins has increased from 1,400 in 2009 to 2,100 in 2016,」 said Yu Lie, deputy head of the HZMB authority.
Meng said this progress has something to do with the two artificial islands, which gather plankton, which the rare animals eat as the core of their diet.
The super project will celebrate its official opening to traffic on Wednesday.
Meng said he felt like a proud parent whose child will soon shoulder immense responsibilities, serve society and stand the test of real-life challenges.
A Chinese white dolphin jumps out of the water beside the HZMB. /VCG Photo
The mega project is reported to put the three cities within an hour's drive of each other. For example, it cuts the travel time between Hong Kong and Zhuhai from three hours to 30 minutes, which is expected to boost economic development and tourism in Hong Kong.
Besides, the super bridge marks a milestone in developing the Greater Bay Area, which boasts a technology-led economic hub comprised of Hong Kong, Macao and nine Guangdong Province cities including Guangzhou, Shenzhen and Zhuhai with aspirations to rival California's Silicon Valley.
Lo Wai-Kwok, chairman of the Business and Professionals Alliance for Hong Kong, predicted the bridge's opening will boost economic development in the Greater Bay Area, facilitating the flow of people, goods, capital and services in the region.