撒貝寧猜飯圈用語,zqsg翻譯成早起是狗,何老師表示:這麼容易!
近日,撒貝寧又帶著笑點來了,他在《名偵探俱樂部》中猜起了飯圈用語,NSDD在他的筆下被翻譯成「你是叮噹」,ZQSG被翻譯成「早起是狗」,DBQ被翻譯成「大笨球」,快消品被翻譯成「快速消失你這個沒有品位的傢伙」,如果不看正確答案,撒貝寧的說辭看著還蠻精準的,但看了papi醬的答案後,才發現撒貝寧一個都沒說對。
對於自己一個都沒猜對的事實,撒貝寧尷尬回應道:這應該是最近才出來的網絡熱詞,對於網絡詞,一般要流行2個月我才知道,如果單看撒貝寧的解釋,會認為他的解釋還挺有道理的,但看了何老師的應答,突然發現撒貝寧實在是太可憐了,因為何老師四個詞都猜對意思了,結束後何老師笑著說:「太容易了!」用實力「打臉」撒貝寧。
早前,王嘉爾也在採訪中被要求猜一下網絡用語的意思,結果王嘉爾分分鐘就拜倒在這一堆英文字母中,他疑惑地問道:「就這麼討厭打字嗎?那以後所有的文字,你寫論文都是用這個,縮寫的?」
其實,尷尬的人不僅僅是撒貝寧,此前周震南等人就被問到NSDD的意思,最後周震南震驚表示:「你手短短?」看樣子周震南是聯想到自己身上去了。
還有人說:NSDD是你是弟弟的意思?
陳曉的回應最霸氣,自己去看,我就不說了!
看了他們的回答,突然發現撒貝寧的回答看著還像那麼一回事,心態也是小學生的心態,不想早起,所以zqsg就是「早起是狗」的意思,想邊撒嬌邊罵人,所以dbq就是「大笨球」,喜歡看小叮噹,所以nsdd就是「你是叮噹」的意思,「芳心縱火犯」說什麼就是你們,你們覺得呢?如果讓你們猜,你覺得NSDD應該是什麼意思呢