一年一度的母親節(Mother's Day)即將來臨了(19年5月12日),首先祝願世上所有媽媽都能少一點操勞,多一份開心!
以前我們也分享過和媽媽mother相關的一些內容,比如mother tongue表示母語,mama’s boy表示媽寶男,沒記住的小夥伴要被媽媽打板子哦!
那英語中還有什麼和媽媽相關的詞組和句子呢?我們來看看。
1)Shall I be mother?
Shall I be mother?可不是「我要當媽啦」!而是在跟你客氣呢!為什麼?
It means traditionally the mother who will pour tea or serve food in the household,傳統意義上來講,在家裡一般都是由媽媽來倒茶或提供食物(英式英語中常見),所以有人說「shall I be mother?」的時候,顯得比較客氣,主要表達的意思是「要不要給你倒點茶水或弄點吃的」等等。
英語例句:
① The tea is ready. Shall I be mother?
茶已經好了。要我給你倒一點嗎?
② Adam,I baked a chocolate cake this morning,shall I be mother?
亞當,我今天早上烤了個巧克力蛋糕,要給你弄點吃吃看嗎?
2)At your mother’s knee
At your mother’s knee從字面上來看是「在媽媽的膝下」,想一想就知道,小的時候你會圍在媽媽身邊,身高也就差不多到媽媽的膝蓋那,拉著媽媽的手不肯鬆開(不能忘記母愛哦)。
因此,at your mother’s knee是指小時候,孩提時(when I was a kid)。
英語例句:
① I learned how to ride a bike at my mother’s knee.
我小時候學會了如何騎自行車。
② I always helped my parents clean the house at my mother’s knee.
我小時候總是會幫我們爸媽打掃房子。
3)Go home to mama
Go home to mama從字面上看很容易理解,就是「回家去找媽媽」,跟我們常說的「各回各家,各找各媽」差不多,表示再見,說拜拜。
只不過,英語中go home to mama一般指的是放棄了某樣東西(比如婚姻),不想再要了,我想直接回到媽媽家裡去。
英語例句:
① Mary left Adam and went home to mama immediately.
瑪麗離開了亞當,馬上回娘家去了。(放棄婚姻)
② I have had it!I'm going home to mama.
我受夠了!我要回家找媽媽了,不想再搞了。
投個票&留個言
果然媽媽家裡才是最溫馨的港灣啊,大家有什麼想對媽媽說的話,可以留言哦!趕緊祝福起來吧!
卡片收一收
本文英文卡片由卡片山谷英語原創製作,如果喜歡,給我們個大拇指吶!