「五大發展理念」咋翻譯?今天起這些術語有了「國標」

2020-12-25 經濟日報

「兩個一百年奮鬥目標」,「五大發展理念」……您還在苦於怎麼向外國友人介紹和翻譯這些具有濃濃「中國特色」的時政詞彙和短語嗎?別擔心,從今天開始,這些術語都有了「國家級」標準譯法。

2017中國翻譯協會年會現場

這是記者從1日在京開幕的「一帶一路」中的話語體系建設與語言服務發展論壇暨2017中國翻譯協會年會上獲悉的。本次大會發布了由中國外文局和中國翻譯協會主持建設的中國特色話語對外翻譯標準化術語庫平臺,將逐步解決過去中國特色短語翻譯難、業內標準不統一的問題。

據了解,作為首個國家級多語種權威專業術語庫,該平臺以習近平新時代中國特色社會主義思想術語和中國特色文化術語為主要內容,收錄了中國最新政治話語、馬克思主義中國化成果、改革開放以來黨政文獻、敦煌文化等多語種專業術語庫的近5萬餘條專業術語。

該術語庫平臺以語種的多樣性、內容的權威性為突出特色,能夠提供英、日、法、西、德、阿等10種語言的術語對譯查詢服務,旨在為對外傳播翻譯提供術語及相關知識的數據資源,確立國家主導的中國特色話語外譯標準。

中國外文局局長張福海說,在服務「一帶一路」建設的國家大局中,翻譯界要牢牢抓住機遇,發揮好翻譯聯通中外、溝通世界的重要作用,為推動中國與「一帶一路」沿線國家之間的政策溝通、設施聯通、貿易暢通、資金融通、民心相通提供語言與服務支持,增進中國與各國之間的相互了解和友誼。

據悉,平臺還正在陸續開展少數民族文化、佛教文化、中醫、非物質文化遺產等領域的術語編譯工作。

(責編:劉辛未)

相關焦點

  • 「有權不可任性」等政治術語被翻譯
    自今年1月28日開始,其承擔了《政府工作報告》、《關於2014年國民經濟和社會發展計劃執行情況與2015年國民經濟和社會發展計劃草案的報告》和《關於2014年中央和地方預算執行情況與2015年中央和地方預算草案的報告》等文件的翻譯任務。本次公布的30個翻譯術語,便從這三份文件中摘取。對於這個主持翻譯了多位黨和國家領導人著作的部門而言,這些政治術語的翻譯究竟「難」在哪兒?
  • 智能製造:四個不準確的術語翻譯
    在最近幾年,伴隨著全球工業的轉型升級,很多外來術語進入中國。這些術語絕大部分經過了準確翻譯,為國人充分學習、吸收、消化和引進國外的先進理念和先進技術,特別是為國內的工業轉型升級起到了巨大的支撐作用。另一方面,也有很多中國人自己獨創的理念和術語被譯為外文,起到了向全球宣傳、推介中國人的先進理念的關鍵作用。
  • 2020和田玉新國標實施,快看看你的料子是否出局
    其對規範和田玉市場,促進和田玉市場高質量發展具有舉足輕重的意義。此新國標在對和田玉的術語和定義、鑑定、分類、命名規則,以及鑑定證書的基本內容進行調整後,內容適用於和田玉原料及成品的鑑定與分類。和田玉新國標之新第一新第一次把行業俗稱「糖色」變成了行業術語。糖色有別於其他原生色,屬於次生色,且跟每一種顏色的玉都有關係。
  • 和田玉新國標正式執行,首創三個第一!
    )把糖色一詞變成規範術語。 新國標《和田玉鑑定與分類》(GB/T 38821—2020)研究過程中,有幾位專家強烈建議把翠青玉單獨作為一個品種列出,也是無可非議之事。 白玉過渡青玉——國家和田玉檢驗中心提供 在新國標的制定中,術語的英文翻譯,一直是個很頭痛的問題,有些術語,怎麼翻譯都覺得意思表達得不夠準確。
  • 中央編譯局詳解政治術語如何翻譯 含十多道工序
    自今年1月28日開始,其承擔了《政府工作報告》、《關於2014年國民經濟和社會發展計劃執行情況與2015年國民經濟和社會發展計劃草案的報告》和《關於2014年中央和地方預算執行情況與2015年中央和地方預算草案的報告》等文件的翻譯任務。  本次公布的30個翻譯術語,便從這三份文件中摘取。
  • 深入領會五大發展理念的理論價值和實踐意義
    社會的整體性和複雜性決定了發展理念的整體性和複雜性。五大發展理念相互聯繫,構成完整的綜合發展理念,其整體性表現在多方面。例如,在發展趨向上體現了「四個全面」戰略布局的整體思想,在動力方面體現了內在性動力與外在性動力的統一、國內國際兩個大局的統一;在重大關係上體現了區域與全局的統一;在發展內容上體現了科學與價值、客觀規律和主體訴求、人的發展與社會發展的統一。其四,凸顯了底線意識。
  • 鄭賢章:佛經的翻譯與傳抄對漢字發展的影響
    可以這麼說,佛經的翻譯與傳抄,改變了漢字數量在上古時期形成的基本格局,使得漢字在中古及近代前期在數量上有了飛躍式發展,奠定了後世漢字在數量上的新格局。 二、致使漢字的類型更加多樣。漢字的類型可以從多個角度歸納。
  • 中醫術語英譯的不對等問題及其翻譯策略
    在中醫術語英譯中就存在著大量不對等現象,例如:三焦、經絡、命門等這些中醫特有的概念在英語中根本不存在,可以說是完全不對等;而中醫裡的「帶下醫」我們可以直接翻譯為西醫的「gynecologist」(婦科大夫),因為「帶下」指代婦科病,「帶下醫」就是婦科大夫的意思。像這樣中醫和西醫共有的概念,我們可以打破語言形式的束縛找到內容的對等,可以說是部分不對等。
  • 習近平談「十三五」五大發展理念之三:綠色發展篇
    【學習路上按】發展理念是發展行動的先導,是發展思路、發展方向、發展著力點的集中體現。前段時間剛剛閉幕的十八屆五中全會強調,實現「十三五」時期發展目標,破解發展難題,厚植髮展優勢,必須牢固樹立並切實貫徹「創新、協調、綠色、開放、共享」的發展理念。
  • 新國標實施引起眾怒,老百姓咋接孩子?專家的辦法令人哭笑不得!
    新國標實施引起眾怒,老百姓咋接孩子?專家的辦法令人哭笑不得!對現在的人來說,選擇交通工具顯然是非常的困難的。加上現在堵車越來越嚴重,汽車的通行顯然是非常困難,而電動車又因為新國標有了一定的限制,摩託車也同樣早就被禁摩限摩給規定了活動範圍,所以國人對怎麼用車感覺到非常的困惑。新國標實施引起眾怒,老百姓咋接孩子?專家的方法令人哭笑不得!
  • 機械英語翻譯公司譯員對術語詮釋,機械專業英語翻譯對照示例
    今天為大家帶來一篇關於機械英語翻譯公司譯員對術語詮釋,機械專業英語翻譯對照示例文章,這篇文章是道壹翻譯李老師個人感悟,歡迎大家一起交流。機械英語翻譯公司譯員對術語詮釋:產品特性分析採用緊壓型稀土高鐵鋁合金導體,高柔韌、易彎曲、低反彈、抗蠕變、耐腐蝕、連接穩定;絕緣為交聯聚乙烯,耐高溫、耐潮溼、防燃燒、抗老化、強耐用;鎧裝層採用鋁合金帶連鎖式鎧裝,抗壓抗衝擊,堅固強韌。低煙無滷、阻燃耐火金屬連鎖鎧裝電纜,能達到阻燃IA級、耐火I級,符合GB/T 19666標準和GA 306標準。
  • 規範奇葩翻譯「國標」來了 川北涼粉麻辣燙應該這樣翻譯
    規範「奇葩翻譯」  英譯「國標」來了  「候機樓」被翻譯成「Hou Machine Building」,「請在一米線外等候」被翻譯成「Please wait outside a noodle」,「老弱病殘孕專座」被直譯為「Seats for
  • 港澳茶餐廳術語知多少?
    去過港澳茶餐廳的童鞋應該都會注意到這樣一個現象:茶餐廳的侍應會使用一些「速記符號」及「特別術語」來幫客人下單,例如他們會用「0T」代替「檸檬茶」:「0」即「零」與「檸」音近;「T」與「tea」同音。所以,由此也衍生了不少的「茶餐廳經典術語」,不熟悉港澳文化的人經常會鬧笑話。
  • 習近平治國理政關鍵詞⑥:五大發展理念 引領發展實踐的「指揮棒」
    1月29日,在中共中央政治局集體學習時,習近平這樣概括「五大發展理念」。   讀懂五大發展理念,不僅可以更好讀懂轉型中的中國,而且有利於準確把握未來中國。、調研重慶、省部級主要領導幹部專題研討班等場合,先後10餘次提及「五大發展理念」。
  • 那些有關板式換熱器的專業術語和英文翻譯
    多人對於板式換熱器的專業術語不是很懂,今天就給大家整理一下板式換熱器的專業術語以及對應的英文翻譯供大家參考學習,歡迎定期關注我們。板式換熱器板片 Plate, 是經過精密壓制形成的有波紋的板,材料根據工況而定。
  • 浙江俄語翻譯排名_譯邦達翻譯
    浙江俄語翻譯排名,譯邦達翻譯,我們於2015年獲得國標ISO9001質量體系認證(註冊號:06515Q21098ROM),能夠為廣大客戶提供專業的中外互譯、外外互譯、商務談判口譯、交替傳譯及同聲傳譯等多種符合國際標準的翻譯解決方案。
  • 觀點|張旭春|《國標》與《指南》框架下英語專業改革芻議
    教會在這方面已經失敗,社會改革又太慢, 英國文學現在負擔起三重功能:除了寓教於樂之外,她還必須負擔起拯救我們的心靈、治療我們的國家的功能。」(Baldick,1987:105:)這些思想經過以阿諾德等為代表的維多利亞文化主將幾代人的闡發和努力,並隨著 1921 年由紐伯特爵士(Sir.
  • 世中聯理事會:5700條中醫藥術語將規範化翻譯
    世中聯理事會:5700條中醫藥術語將規範化翻譯 央視國際 www.cctv.com  2007年04月08日 10:59 來源:     來源:信息時報         「甭管用哪種語言寫的書,咱都能翻譯!
  • 破解發展難題!總書記提出這五大新發展理念
    今年以來,我國堅持把新發展理念貫穿發展的全過程和各領域,推動中國經濟高質量發展。 臨近年底,嫦娥五號採集月壤、「奮鬥者」號完成萬米深潛、量子計算機「九章」研製成功,中國科技創新取得重大進展。經濟學家 彭文生:2020年產業數位化和數字產業化取得了長足的進步,科技創新正在成為推進中國經濟高質量發展的第一推動力。 從黨的十八屆五中全會提出創新、協調、綠色、開放、共享的新發展理念,五年來,新發展理念已經深入人心,正在深刻改變著中國經濟發展的內涵。
  • 解讀茶藝師「新國標」:五大變化從重演藝轉向重技能
    由人社部發布的這批新國標,包含了茶藝師在內的26個新職業標準,與之前的標準相比,「新國標」對於各職業「技能」的強化大大加強。茶藝師「新國標」的五大變化「新標」依據有關規定將本職業分為五級/初級工、四級/中級工、三級高級工、二級/技師和一級/高級技師五個等級,包括職業概況、基本要求、工作要求和權重表四個方面的內容