營業執照是工商行政管理機關發給工商企業、個體經營者的準許從事某項生產經營活動的憑證。其格式由國家工商行政管理局統一規定。
什麼情況下需要翻譯營業執照?
1.跨國企業進行兼併及重組。
2.國內企業想要參與外貿經營。
3.外企在華辦理公司業務。
4.公司員工申請籤證時,為了證明資金以及還款實力。
為什麼營業執照需要翻譯公司進行翻譯?
1.營業執照包含名稱、地址、負責人、資金數額、經濟成分、經營範圍、經營方式、從業人數、經營期限等內容,作為一份法律文件就必須用詞準確,非專業的譯員就很難翻譯精準。以某公司經營範圍為例:(以法語為例)
經營範圍:工程綜合設計;工程綜合勘察;工程測量、測繪;壓力管道設計;壓力容器設計;海洋工程勘察;工程諮詢;工程造價諮詢;地質勘查;建設項目環境影響評價。
Sphère d』activité:Conception générale des travaux ;Prospection générale ;Mesure et levé ;Conception des conduites de force;Conception des récipients de force;Prospection des projets maritimes ;Consulting d』ingénierie ;Consulting du cot de construction ; Recherche géotechnique ;valuation de l』impact sur l』environnement des projets de construction .
2. 國內與國外營業執照的表達方式是有一些不同的,需要符合對方的要求。
3. 營業執照翻譯件應保留原件上的各種號碼、編碼及二維碼截圖,並加以說明
4. 營業執照翻譯件的格式要與原件保持基本一致,這就需要經專人進行排版。
5.翻譯後要注意加蓋公章,必須是中英文翻譯專用章及中英文公司名稱對照。
6.需注意,蓋章的公司全稱須有「翻譯」字樣,不能以「諮詢服務、文化傳播、科技發展、信息技術公司」等名稱進行翻譯蓋章。