過去兩周,美國加州山火肆虐,近20萬人不得不緊急撤離,拋下他們的房產等無法帶走的貴重物品、倉皇逃離火海。其中也包括不少好萊塢明星,即便他們的豪宅價值不菲,那也終究是逃命要緊。
當地時間28日,好萊塢傳奇影星、前加州州長阿諾德施瓦辛格就在臉書上告知粉絲,他已經安全撤離,還提醒粉絲不要停留在危險地帶,儘快撤離。
We evacuated safely at 3:30 this morning. If you are in an evacuation zone, don’t screw around. Get out. Right now I am grateful for the best firefighters in the world, the true action heroes who charge into the danger to protect their fellow Californians.
我們今天凌晨3點30分安全撤離了。如果你們(的家)也在疏散範圍內,不要胡鬧,(儘快)離開。現在,我要感謝世界上最好的消防員,他們是真正的動作片主角,冒著危險保護加州同胞。
▲via Twitter
據《每日郵報》報導,過去兩周爆發了至少9場山火,而最近爆發的一場山火更是逼近了位於洛杉磯、被譽為全美最美博物館之一的蓋蒂中心(Getty Center)博物館。
Flames were seen raging along 405 Freeway near the Getty Center, which displays pre-20th century works of art by artists including Rembrandt and Van Gogh.
大火在蓋蒂中心附近的405高速公路上肆虐,蓋蒂中心陳列著20世紀前的倫勃朗和梵谷等藝術家的作品。
Its collections range from pre-20th century European paintings to Roman and Greek antiquities, tapestries, photographs and manuscripts.
它的收藏範圍涵蓋了20世紀前的歐洲繪畫,到羅馬和希臘的古董、掛毯、照片和手稿。
▲Why California wildfires won't destroy Getty Center art: Inside the billion-dollar fortress protected by travertine stone-clad walls, crushed stone rooftops, million gallon underground water tank and even fire resistant acacia SHRUBS(via Daily Mail)
蓋蒂博物館是一座私人博物館,於1997年開放,藏品最初來自美國蓋蒂石油公司(Getty Oil Company)創始人、美國著名實業家、美國石油大亨保羅蓋蒂(J. Paul Getty) 豐富的藝術收藏。
The museum is home to over 125,000 separate objects in the museum collection, many of them masterpieces, museum spokeswoman Lisa Lapin said. There's an additional 1.4 million volumes in the art library, including medieval manuscripts. Many of the works of art are valued " in the many tens of millions," she said.
博物館發言人麗莎拉平說,博物館收藏了超過12.5萬件不同的藏品,其中很多都是傑作。藝術圖書館還有140萬冊藏書,其中包括中世紀的手稿。她說,許多藝術品的價值「數以千萬計」。
▲A wildfire is getting close to the Getty Museum. Here's why they're not moving the art(via CNN)
不過,就在別人都忙著撤離、轉移貴重物品之時,這家藏品頗豐的私人博物館卻「任性」地表示,「原地不動」才是更安全的對策。 而這次山火正是測試這座博物館是否固若金湯的「試金石」 。
The Getty Center, which comprises a museum, research institutes and a foundation, is home to a vast collection of paintings and photography. But in wildfire-prone California, a museum has to have a plan – and officials say they』ve been preparing for this moment and are now putting that plan to the test.
蓋蒂中心由博物館、研究機構和基金會組成,收藏了大量繪畫和攝影作品。但是在容易發生山火的加州,博物館必須未雨綢繆——博物館負責人說他們已經為這個時刻做好了準備計劃,而現在正是對這個計劃進行測試(的機會)。
▲How LA's Getty Center built a fire-proof fortress for priceless art(via The Guardian)
As flames encroach on the J. Paul Getty Museum in Los Angeles, the art inside is staying put.
當大火正向洛杉磯的保羅蓋蒂博物館蔓延時,館內的藝術品卻留在原地不動。
The artwork in the J. Paul Getty Museum in Los Angeles is "considerably safer not being moved," said museum spokeswoman Lisa Lapin, as thousands evacuated or lost power Monday because of wildfires raging in Southern California.
洛杉磯保羅蓋蒂博物館的女發言人麗莎拉平說,由於野火肆虐南加州,周一,數千戶家庭被迫疏散或遭遇斷電時,該博物館的藝術品「原地不動要來得更安全」。
That's because the stone, concrete and steel building has state-of-the-art technology to protect itself.
這是因為,這座由石頭、混凝土和鋼鐵建成的建築擁有最先進的技術來實現自我保護。
"The safest place for the art and library collections is inside," the museum said on Twitter.
博物館在其推特上表示:「對於藝術品和圖書館藏品來說,最安全的地方就是博物館室內。」
The Getty was designed by architect Richard Meier with disaster situations like these wildfires and earthquakes in mind, Lapin said.
拉平說,蓋蒂博物館是由建築師理察邁耶設計的,他(在設計時)考慮到了山火和地震等自然災害情況。
▲A wildfire is getting close to the Getty Museum. Here's why they're not moving the art(via CNN)
Fires aren’t the only concern for a museum based in southern California. The Getty has also pioneered techniques to keep objects safe from earthquakes, including special display cases and pedestals that move if the earth shakes.
火災並不是這座南加州博物館的唯一擔憂。蓋蒂博物館還開創了保護文物不受地震影響的技術,包括在地震時可以移動的特殊展示箱和基座。
▲How LA's Getty Center built a fire-proof fortress for priceless art(via The Guardian)