在截稿這天(11 月3 日)《無限列車篇》的日本票房已經突破日幣160 億,正式進入日本電影賣座前十強。如果只計算動畫片,則是次於《神隱少女》、《冰雪奇緣》、《你的名字》排行第四,也就是日本國產動畫第三名。
中國臺灣票房在上映第三天超越1 億元,不但是今年最賣座動畫片,也刷新《冰雪奇緣2》在去年創下的上映第四天破億的紀錄。目前動畫片在臺票房最高紀錄是《冰雪奇緣2》的3.43 億,日本動畫在臺最高則是《你的名字》2.5 億,看起來《無限列車篇》非常有可能刷新這兩項紀錄。
代理商木棉花的中文預告片:
《鬼滅之刃劇場版:無限列車篇》是由外崎春雄(也是TV 動畫版導演)執導,他也身兼腳本、分鏡、演出、原畫等工作。故事取自吾峠呼世晴漫畫原作的單行本第七冊《狹小空間的攻防》、第八冊《上弦之力.柱之力》,改編為一百一十七分鐘的大銀幕電影。
這段故事在漫畫中具有承先啟後的地位,讓主角炭治郎、善逸、伊之助更加明白「鬼殺隊」的使命,同時也正式將戰鬥提高到與上弦六鬼對抗的難度。與其他漫改劇場作品最大的不同點就在此:不分類型,以《哆啦A 夢》、《海賊王》、《名偵探柯南》這些劇場版,都是以原創故事獨立在漫畫及TV 動畫之外,也是日本動漫業界行之有年的例行模式。承制的「ufotable」反其道而行,應該是與集英社早就定下的策略,賣座承繼也證明策略成功。
*以下會有嚴重劇透,非漫畫黨、也還沒進影廳的話,建議按左箭頭或「上一頁」離開,等至少一刷劇場版再回來。
去掉開場原創劇情和中間穿插的戲謔橋段,《無限列車篇》是以兩場戰鬥組成──主角炭治郎對上「下弦之壹」魘夢,「炎柱」煉獄杏壽郎對決「上弦之叄」猗窩座。
前半段的炭治郎與魘夢之戰帶進一段夢境,把炭治郎對家人的思念、以及全家遭害的悔恨,描寫得十分透澈,使得他與魘夢的戰鬥過程更具有渲染力。分鏡、配樂、動效都有相當水準,作畫品質也更加精細,但基本還是沒超越TV 版第一季的格局。
不過後半(其實就是最後十分鐘)猗窩座突然現身、杏壽郎起身對抗這段打鬥,不但是全片的眾中之重,也從根本把動畫片的戰鬥場面拉升到一個極高的層次,甚至可以說是為漫改作品立下一個新標竿。
首先是配樂,劇場版的配樂也是由TV 版的梶浦由記、椎名豪聯手製作。這兩位的過去風格都是以多元混搭著稱,TV 版配樂雖然也使用了大量的人聲、管弦、以及爵士樂器,不過基本呈現還是與大正風情的和式畫風相襯,劇場版前半也是如此。進入杏壽郎戰鬥場面後,配樂急轉為帶搖滾派對風格的多重電吉他和貝斯,不斷重複的十六分音符增強了畫面的律動感,乍聽之下是反覆迴圈、但配器逐漸增加的旋律,也把這段生死之戰推向一次又一次的高潮。
其次是剪輯,這段戰鬥運用了大量的變速、構圖位移、圖形連戲等技巧,使得原就被戲稱「經費無上限」的光影特效更加炫目,讓每一次斬擊、格擋、翻滾的力道從畫面上突穿出來,給觀眾帶來更大的視覺刺激。在關鍵畫面上可以明顯看到幾次抽格,也是為了使動作的衝擊力道更加有炸穿的效果。
但是說回來,這段戰鬥最動人的不僅止於這些技術層面上的展現,而是情感上的衝突。猗窩座登場之初就表明來意:他想把杏壽郎這個罕見的武術天才拉入鬼同伴。杏壽郎當然知道自己的身體條件,別說一般人,他在鬼殺隊中都是頂級,但眼前的上弦之叄卻不是他能打敗的敵人。他挺身對抗的目標是:
「天亮之前,在場的每一個人都不會死。」
這是他的自信,也是他的覺悟與決心。最終,杏壽郎倒下,猗窩座落荒而逃;鬼沒有贏,炎柱也沒有輸,「每一個人」都好好地活了下來,儘管本來不包含他自己。
「Newtype」封面。
杏壽郎在生命的盡頭,用盡力氣向炭治郎等人傳達遺言,鼓勵他們承續鬼殺隊的使命;最後彌留之際,他見到那位他這一生唯一可以撒嬌的對象、讓他即便燃燒生命都要維持正義保護弱小的母親。「我有好好的做到吧?」見到母親微笑點頭之後,杏壽郎終於安心闔眼。
這一幕不只我自己,整個影廳各個角落都傳出啜泣聲。本片四位主要聲優──花江夏樹(炭治郎)、平川大輔(魘夢)、日野聰(杏壽郎)、石田彰(猗窩座)的傑出表現,每一次都為場景和敘事加分不少,讓角色的血肉更加飽滿和立體;每一句哽咽、每一聲狂笑、甚至是歇斯底裡的嘶吼,都能使觀眾身歷其境,整個被帶入故事之中。
劇場版主題曲《炎》是由梶浦由記作曲編曲、演唱者LiSA 和梶浦共同作詞。根據LiSA 接受電臺節目訪問時透露,她與梶浦、外崎開會時,外崎希望劇場版主題曲能表達「讓主角們隨著故事進展,獲得繼續向前的希望與力量……並且能呼應這次的劇情,充滿力量、使人安心的曲目。」文末附上日文原詞及中譯,是不是也能感受到主創的用心呢?
「さよならありがとう聲の限り(呼喊著訣別與感謝)
悲しみよりもっと大事なこと(比起悲鳴更為重要)
去りゆく背中に伝えたくて(傳達給那遠去背影)
溫もりと痛みに間に合うように(餘溫之痛仍在心中)
このまま続くと思っていた(曾以為能日復一日)
僕らの明日を描いていた(描繪屬我們的明日)
呼び合っていた(呼び合っていた)(彼此唱和(彼此唱和))
光がまだ(光が)(未來之光(那光))
胸の奧に熱いのに(點燃心底炙熱)
僕たちは燃え盛る旅の途中で出逢い(我們相逢於炙烈燃燒的旅途)
手を取りそして離した未來のために(往各自的未來前進而別離)
夢が一つ葉うたび僕は君を想うだろう(每完成一個夢想湧現你的回憶)
強くなりたいと願い泣いた(含淚說出想要變強的念願)
決意を餞に(決心愈發堅定)
懐かしい想いに囚われたり(懷抱著無法割捨的情感)
殘酷な世界に泣き叫んで(對殘酷的世界嘶聲泣訴)
大人になるほど増えて行く(這條成長茁壯之路)
もう何一つだって失いたくない(不願再有任何失去)
悲しみに飲まれ落ちてしまえば(慣於和悲傷相處)
痛みを感じなくなるけれど(也就遺忘了疼痛)
君の言葉(君の言葉)(你的話語(你的話語))
君の願い(君の聲)(你的願望(你的聲音))
僕は守りぬくと誓ったんだ(我已立誓守護)
音を立てて崩れ落ちて行く(崩塌轟鳴聲中)
一つだけの(僅此一個)
かけがえのない世界(獨一無二的世界)
手を伸ばし抱き止めた激しい光の束(伸出雙手擁抱光明)
輝いて消えてった未來のために(不使未來餘暉消失)
託された幸せと約束を超えていく(就算超出託付約定)
振り返らずに進むから(我仍將邁步前行)
前だけ向いて叫ぶから(我仍將昂首前行)
心に炎を燈して(不使你點燃的心火熄滅)
遠い未來まで(直到遠方未來)」
歡迎與我們分享交流,發表評論!小編創作不易,麻煩幫忙點一下關注,小編會努力為大家帶來最新電影信息和電影跟蹤,可以私信影片連結。