估計看到這篇文章的人,有一大半都看過星爺的《美人魚》了吧?小編也不例外:趁著春節檔,饒有興趣地看完了整部電影!看完後,當時就腦海裡就蹦出了一個問題:「美人魚」的英語表達有多種,星爺的《美人魚》裡的「美人魚」應該用哪個詞來表達呢?
【「美人魚」到底是個什麼東西?】
在揭曉答案之前,還是得從美人魚的源起說起。
要說美人魚到底是個什麼東西,據傳說可以追溯到古希臘神話中的海神特裡同(Triton)。他是古希臘神話中海之信使,海王波塞冬和海後安菲特裡忒的兒子。
他一般被表現為一個人魚的形象,上半身是人型但帶著一條魚的尾巴。就像父親一樣,他也帶著三叉戟,不過他特有的附屬物是一個海螺殼,用來當作號角以揚起海浪。當他用力吹響這隻海螺的時候,就像一隻兇猛的野獸所發出的咆哮,連具有神力的巨人都為之動容(儘管下圖中,不知哪位雕石頭的,把人家的海螺殼用來噴水了,真是的!)。
其實,歷史上,人們一般認為美人魚的生物原型是儒艮或海牛,就是下面這倆貨:
儒艮(蠻萌的吧!)
海牛(這個醜點了吧?)
這倆傢伙看上去都差不多,主要差別是在尾巴上:儒艮的是分叉的,海牛的是扁圓的。但不管怎麼樣,估計誰也無法把它倆跟美人魚扯上關係吧?!
我們大多數人估計都是從安徒生的童話中認識了那個純潔、美麗、善良的小美人魚的吧?其形象往往是以腰部為界,上半身是女人,下半身是披著鱗片的魚尾,大多是以漂亮的容貌流傳於世,也就說應該是下面這樣的吧:
或是這樣的吧:
早在安徒生之前,就已經有了人魚的傳說,那時侯人們心目中的美人魚,雖然同樣有著超凡的美貌和魔力,但她會誘惑經過的海員而使航船觸礁毀滅,人們稱之為 siren (塞壬、海妖)。
海妖在水裡時是這樣的:
上了岸就成這樣的了:
我們心目中的美人魚應該是這樣的吧:
或者是這樣的吧:
其實,美人魚的形象各國不一。
丹麥的基本就是安徒生版的了,小美人魚的雕像已經成為丹麥首都哥本哈根的著名旅遊景點,同時也已成為丹麥的象徵:
中國古代版的美人魚叫做鮫人,幹寶的《搜神記》裡有記載,鮫人神秘而美麗,哭泣的時候,眼淚會化為珍珠。古人想像中長的是這樣的:
現在一些遊戲公司把她描繪為這樣的了:
日本的美人魚據說在天皇六一七年被發現時,身高一公尺多,發出嬰兒似的哭聲,被稱作鯪魚或發魚,其形象大致是這樣的:
估計生活版的日本人魚應該是這樣的吧:
【「美人魚」英語怎麼說?】
好了,先不管別國美人魚到底長啥樣了,現在來揭曉問題的答案了。
英語裡,用來表達美人魚的單詞有:mermaid, sea-maiden, sea-maid, siren, syren。
其中,mermaid最為常用。這個詞可以分解為兩部分: mer 和 maid 。 mer 是由拉丁文 mere (海)演變來的,而 maid 則是「少女」的意思。所以 mermaid一詞實際暗含「海之少女(maid of the sea)」之意,其含義與sea-maiden和sea-maid比較接近。
星爺的《美人魚》裡的美人魚比較適合用mermaid來表達,而不適合用siren或syren,因為這兩個詞一般都表示海妖,而星爺電影的美人魚畢竟算不上是妖。
分享一個常見的meimaid的例句:The little mermaid took the prince to shore.小美人魚把王子帶到岸邊。——當年的鄭和哥哥,該不會就是這麼著被美人魚妹妹給救上岸的吧?!
奇巧的是,人們後來按類比構詞法又造出了 merman一詞,用來表示「雄性人魚」。小編估計雄性人魚應該長成這樣的:
不知廣大女性朋友們會不會喜歡這樣的美人魚?
【小編心目中的美人魚】
不是這樣的:
更不是這樣的:
而是這樣的(歐美版):
或是這樣的(東方版):
雖然小編心裡清楚,現實很殘酷,真實版的往往就是這樣的:
那麼,你心目中的美人魚是雌是雄?又是長啥樣的呢?
***************************************
學生如何學好英語,老師如何教好英語,家長如何幫助孩子學好英語,答案就在這裡。
歡迎關注廖懷寶的微信公眾號:搜索關注「xgnyy2014」或「新概念英語的教與學」。