在翻譯工作中需要注意哪些小細節?知行翻譯公司總結了這些

2020-12-25 知行翻譯公司

在翻譯行業中有這樣一句話,知行翻譯公司覺得非常精闢,那就是語言表達的僅僅是內容,語調傳達的卻是素質和職業涵養。在中外交流頻繁的當下,翻譯服務需求日益劇增,在翻譯行業走過的十幾個寒暑中,知行翻譯公司發現譯員在說話時應該採用什麼樣的語調是非常重要的,這需要根據不同的現場情況,然後憑藉自己積累的經驗來確定,不過有一點需要明白,不管採用什麼語調,都不能走極端。

什麼叫做走極端呢?知行翻譯公司舉個例子,就是在翻譯過程中聲音很小,語調平淡,過於機械,顯得很呆板,這種語調就跟催眠曲似得,讓聽眾越聽越困,總有一種昏昏欲睡的感覺,在這種語調下,使極為敏感的論戰變得黯然失色,使內容激情澎湃的演講毫無生氣可言,更是對發言者和聽眾的一種折磨。

至於另一個極端,那就是聲音太大,手勢太多,好比某些國家地區裡的粗俗政客在做低劣演講一般,在翻譯過程中,譯員如果想用手勢,動作或者聲音來取悅聽眾,雖然能像馬戲班的小丑一樣獲得某些低級趣味者的青睞,可是卻會喪失譯員可貴的尊嚴,會辜負發言者的信賴,會使大多數聽眾感到厭惡。

在知行翻譯公司看來,譯員所採用的語調會對會議的效果產生很大影響,正常情況下,譯員可以採用比發言者稍微緩慢的速度進行傳達,雖然可以適當模仿發言人的語調和語氣,但絕不能過度模仿,至於模仿到什麼程度,並沒有明確的界限,需要譯員自己不斷地嘗試和實踐,然後總結出一套適合自己的語調和語氣。

最後,知行翻譯公司想說在選擇語調時,應當充分注意會議的性質,比如教士集會、政治集會、工人集會、統計學家集會或茶餘飯後的娛樂性集會等,因其性質不同,所採用的語調當然應該有所區別。至於手勢的使用比語調更難掌握。發言人講得起勁的時候,會情不自禁地拍起桌子來,而譯員如果在翻譯那句話時也拍一下桌子,聽眾們十有八九會覺得可笑。同樣,其他手勢的模仿也會產生類似效果,所以必須從嚴掌握,儘量避免多用手勢。

以上就是知行翻譯公司對於翻譯過程中一些細節的感悟,希望對大家在翻譯工作中能有所幫助,所謂翻譯,直白來說就是把發言人講的內容使用另一種語言進行轉述的過程,在這個過程中,翻譯者不能代入自己的主觀情感和思想,應該時刻注意自己的語氣,語調和動作是否得體,大家覺得呢?

相關焦點

  • 做證件翻譯時都需要注意哪些細節?知行翻譯公司總結了3點
    同樣的,對於很多有出國需求的人們來說,除了證件以外,證件的翻譯工作也同樣重要,如果證件翻譯不合格,就沒辦法辦理相關的手續,也就不能出入境。隨著國內翻譯市場的不斷發展,證件翻譯已經變成非常普通的翻譯服務,大多數翻譯公司都能提供相關服務,但是證件翻譯也有很多細節需要注意,今天知行翻譯公司就簡單介紹一下證件翻譯時的注意細節都有哪些。首先,在做證件翻譯時一定要注意證件的格式。
  • 做俄語翻譯時需要知道哪些技巧?知行翻譯公司總結了4點
    俄語在書寫和表達上都和漢語存在非常大的差別,因此在做俄語翻譯時需要格外注意。在俄語翻譯工作中,注意一些細節和掌握一定的翻譯技巧,會使內容的呈現更加自然和直觀,尤其是避免內容過於呆板,今天知行翻譯公司就給大家簡單介紹一下做俄語翻譯時都需要注意哪些技巧。
  • 做財務報表翻譯時都需要知道什麼?知行翻譯公司總結了這些
    對於那些國際化發展的企業來說,財務報表需要按照相關要求進行翻譯,不過相比較其它翻譯類型來說,財務報表翻譯是一個專業性很強的翻譯領域,涉及到很多經濟用語及會計專業用語。 在國際貿易競爭日益激烈的當下,企業的資產情況是能否獲勝的前提條件,想要勝任財務報表翻譯,譯員就必須熟悉經濟與會計相關的專業詞彙,了解財務報表翻譯原文中的每一塊內容的意義,否則很難勝任財務報表翻譯任務,今天知行翻譯公司簡單總結幾條財務報表的翻譯經驗。
  • 在做韓語翻譯服務時,都需要注意什麼?知行翻譯公司總結了3點
    在中韓往來頻繁的當下,韓語翻譯服務也變得越來越重要,不管是個人還是企業之間,韓語翻譯服務都炙手可熱,並且對韓語翻譯的要求也越來越細緻化,為了保證翻譯內容的精準性和語言形式的透徹性,在做韓語翻譯時,有很多地方需要格外注意,今天知行翻譯公司就簡單講一下在做韓語翻譯服務時都需要注意哪些地方。
  • 專業的德語翻譯公司需要具備哪些技能?知行翻譯公司總結了3點
    所以翻譯服務在國際市場中的地位越來越重要,今天知行翻譯公司以德語翻譯為例,和大家簡單講一下專業的德語翻譯公司應該具備哪些技能。首先,對於專業的德文翻譯公司來說,商業方面的專業知識涉獵應該是各行各業的,不僅僅是要對於所有人文、歷史、地理、環境、商業等各方面的了解熟悉,翻譯人員還需要掌握新知識並做好及時的知識更新,這樣的話有助於技術詞彙的學習,為了適應這些變化,翻譯公司應該具備自己的專業解決方案。
  • 在做筆譯的過程中需要知道哪些翻譯技巧?知行翻譯公司總結了3個
    其實根據知行翻譯公司從業十幾年的實踐經驗來看,兩者之間並沒有誰難誰易,之所以會給人產生那樣的錯覺,是因為相比較口譯來說,筆譯沒有那麼強的緊迫感,但是筆譯更加考驗翻譯的功力,所以是不容忽視的。今天知行翻譯公司就和大家分享幾則在筆譯工作中的一些翻譯技巧。 首先就是筆譯的詞性轉換法。
  • 做科技英語翻譯時需要注意什麼?知行翻譯公司總結了3點
    並且在各國之間的交流也是更加的頻繁,在交流的過程中,科技英語翻譯也是越來越重要,我們應該知道科技翻譯的範圍是越來越廣,很多領域的科技發明都是屬於科技翻譯的範圍,而且邏輯性強是科技文體的最大特點,這是因為科技文獻要求推理嚴密,並且論證準確,描述客觀,因此在翻譯的過程中不要留下任何的破綻,今天知行翻譯公司就和大家講一下科技英語翻譯需要注意哪些問題?
  • 哪些翻譯職業在翻譯市場比較稀缺,知行翻譯公司總結了這些
    對於中國翻譯市場了解的朋友肯定知道,中國的翻譯市場一直是需大於供,直白來說就是翻譯人才非常匱乏,不僅僅是同聲傳譯這樣的稀缺職業,其他很多翻譯職業也很稀缺,真正稀缺的是經過專業訓練的翻譯人才,而不是那種釣名沽譽的翻譯人員。今天知行翻譯公司就給大家詳細說一下。
  • 涉外公證翻譯時,需要注意哪些地方?知行翻譯:這4點需要注意
    做涉外公證的目的,是因為不同國家有著不同的法律法規,很多涉外文件在其辦理國是具有法律效應的,若該文件沒有做駐外使館公證就拿到其他沒有加入海牙公約的國家,那麼這些文件是不具備法律效用的,起作用等同於廢紙。再加上各國之間語言存在差異,所以也會涉及到涉外公證書的翻譯工作,今天知行翻譯就簡單介紹一下涉外公證翻譯的注意事項。首先,在做涉外公證翻譯時,需要注意涉外公證書的標題翻譯。
  • 挑選遊戲本地化翻譯服務時需要注意什麼?知行翻譯公司告訴您3點
    今天知行翻譯公司以遊戲本地化為例,和大家一起探討一下遊戲本地化翻譯的重要性。對於遊戲本地化來說,翻譯工作是不可或缺的一環,在翻譯過程中一定要明確具體的工作重點和側重點,以及工作的方向,這樣才能更好地保證翻譯工作的順利展開。想要做好遊戲本地化翻譯工作,知行翻譯公司認為以下3點需要知道。
  • 做阿拉伯語翻譯時都需要注意什麼?知行翻譯公司總結了這幾點
    隨著中外合作愈加頻繁,特別是一帶一路以來,和西亞,北非的來往更加頻繁,因此阿拉伯語翻譯的工作也顯得更加重要了。在知行翻譯公司看來,阿拉伯語翻譯和其他翻譯語種有所不同,它是有一些翻譯技巧在裡面,今天知行翻譯公司就簡單講一下阿拉伯語的翻譯技巧。首先,做阿拉伯語翻譯時需要注意時間賓語等的詞序。
  • 想要做好金融翻譯工作,知行翻譯總結了這三條
    在這個過程中,金融翻譯服務在金融貿易中發揮著越來越重要的作用,大家應該知道金融行業屬於國家的主要經濟體,對社會經濟快速發展有著非常重要的作用,因此金融翻譯工作也變得很重要,今天知行翻譯公司就給大家簡單講一下在做金融翻譯時都需要注意什麼。 首先,在做金融翻譯時需要知道金融行業的專業化要求非常高。
  • 做化妝品合同翻譯時需要注意什麼?知行翻譯公司總結了3條
    自中外合作以來,衍生出很多進出口貿易公司,涉及的種類也越來越繁,今天知行翻譯公司想和大家談談關於化妝品合同翻譯的注意事項。首先,知行翻譯公司再重申一遍,合同作為一種重要的法律文件,它和其他文件有很多不同之處,在做合同翻譯的過程中,要做到更加嚴謹。對於化妝品行業來說,進出口成為了一種常態,在化妝品進出口的過程中,離不開化妝品合同的籤訂和翻譯工作。怎麼樣才能保證化妝品合同翻譯的質量呢?
  • 做護照翻譯時都需要知道什麼?知行翻譯公司總結了3點
    根據各國的相應法律法規,護照需要進行相應翻譯才能正常使用,而且護照翻譯件必須交由正規的翻譯公司來完成,否則是無效的。今天知行翻譯公司就跟大家簡單聊聊護照翻譯的那些事。首先,知行翻譯公司先給大家簡單介紹一下護照翻譯的用途,對於來華的外國人來說,護照翻譯常用於去工商戶企業註冊,銀行開戶或者交給公安部門用於外國人就業許可證等,至於國人的護照翻譯常用於留學,籤證,海外就業等。
  • 選擇金融翻譯服務時需要注意什麼?知行翻譯公司總結了3點
    自改革開放以來,我國金融業發展非常迅速,和其他國家的往來也尤為緊密,在往來的過程中,金融翻譯的重要性不言而喻。在知行翻譯公司看來,從事金融翻譯的人員,一定要是專業人士,必須對金融方面的知識非常了解,否則很難勝任金融翻譯任務。今天知行翻譯公司想和大家談談在選擇金融翻譯服務時都需要知道什麼。
  • 想要做好德語翻譯需要知道什麼?知行翻譯公司總結了3條
    中德兩國在經濟,技術,文化等方面都有著很深的交流,在如此頻繁的往來中,德語翻譯服務就顯得重要起來。今天知行翻譯公司就著重和大家介紹一下德語翻譯服務的那些事。首先,想要做好德語翻譯服務,就要保證專業詞彙的合理應用。
  • 做法語翻譯時都需要注意哪些地方?知行翻譯:這3點需要明白
    從歷史角度來說,作為亞洲與歐洲兩個具有很強代表性的國家,中國和法國之間的交往非常密切,特別是自一帶一路的持續推動以來,無論是在文化交流,還是經貿合作上,都展開了高度密切的合作,不少企業紛紛開拓法國市場,也有很多法國企業入駐中國,在這些來往中,法語翻譯的重要性顯得很重要。
  • 專業的俄語翻譯公司都有哪些優勢,知行翻譯公司總結了3點
    看似翻譯市場一片欣欣向榮的景象,實際上這些翻譯公司裡面不乏一些投機取巧者,以低價的形式攪亂市場,然後採用以次充好的翻譯去欺騙客戶。對於這樣的行徑,知行翻譯公司很是不恥,今天知行翻譯公司就給大家介紹一下專業俄語翻譯公司的優勢都有哪些,希望對大家有所幫助。
  • 做日語翻譯時都需要注意什麼?知行翻譯公司告訴您3條
    在信息全球化高速發展的今天,中日兩國在經濟,貿易,文化等方面的合作越來越深入,很多中國企業在日本開拓市場,也有不少日企紛紛入駐國內,在這個過程中,日語翻譯的需求也與日增多,雖然日語和古漢語有著不小的淵源,但日語仍舊是獨立的語言體系,所以在翻譯的過程中仍舊有很多地方需要注意,今天知行翻譯公司就簡單講一下日語翻譯時都需要注意什麼?
  • 做韓語翻譯的方法和技巧都有哪些?知行翻譯公司告訴您3點
    在中韓關係良好發展的當下,從事韓語翻譯工作的也漸漸多了起來,在這裡知行翻譯公司要告訴大家,韓語翻譯並沒有人們想像中得那麼簡單,並不是學會韓語就能勝任韓語翻譯工作,這其中需要很大的努力,今天知行翻譯公司就和大家分享一些做韓語翻譯的技巧和方法。首先,在做韓語翻譯時,翻譯過程要做到精準自然。