不看動漫,真不知道這些經典歌曲竟然是翻唱,日本歌曲撐起半邊天

2020-12-15 南風漫漫談

看動漫帶給了我們什麼呢?想必很多網友都從動漫中收穫了各種不同的事物,在現如今龐大的動漫作品中,有帶給我們感動的,也有帶給我們歡樂的,更有帶給我們熱血的,不過看動漫還有另一個好處,就是偶爾會告訴我們一個真相,曾經以為是火遍全國的經典歌曲,有一部分竟然都不是原創的,都是翻唱日本的歌曲,日本歌曲曾經撐起了樂壇半邊天,一起來看看哪些是翻唱的「經典歌曲」吧。

1、《後來》

原曲:《未來へ》

這首歌曲應該是很多看日漫的宅友知道的第一首經典翻唱,原因就是在動漫《月色真美》中,第11集的插入曲就是《後來》的原唱《未來へ》,當看到第11話唱響這首歌曲的時候,不少人肯定都是震驚的表情,想不到那首經典的戀愛歌曲《後來》竟然是翻唱,而且原曲根本就不是講述男女愛情的故事,而是講述一段母女的感情,這首《未來へ》的歌詞非常的細膩生動,展現了一個母親對於女兒的未來美好的祝願。

2、《紅日》

原曲:《それが大事》

粵語歌曲《紅日》也是在當初火遍了全國的歌曲,不過這首歌曲也是一首日本歌曲的翻唱,原曲是日本的大事MAN樂隊創作的《それが大事》,在1991年的時候大事MAN樂隊靠著這首歌曲風光無限,拿獎拿到手軟,結果1992年的時候就被香港歌手翻唱成了《紅日》,並且流行多年。《紅日》倒是沒有改變原曲的意義,歌曲都是表達了男女之間的愛情。

3、《小手拉大手》

原曲:《風になる》

想不到吧,梁靜茹的經典愛情歌曲,表現了女孩子那中剛剛萌芽的青澀戀愛歌曲《小手拉大手》同樣是一首翻唱歌曲,知道這首是翻唱歌曲的小夥伴們應該都是宮崎駿的死忠粉,原曲《風になる》曾今被用宮崎駿的作品《貓的報恩》的結尾曲,同樣是表現著青澀愛情的歌曲,充滿生機、令人輕鬆愉快,這首歌的中文名字也非常好聽,翻譯中文為《幻化成風》。

4、《老男孩》

原曲:《謝謝》

這首歌曲應該是被鬧得最兇的一首歌曲,原因就是翻唱曲《老男孩》真是太火了,不過《老男孩》雖然在創作的時候並沒有購買版權,但是火了之後還是把原唱的版權給買到了,《老男孩》的歌曲含義想必大家都是非常清楚的,一個漂泊青年的故事,而日本原唱《ありがとう》,被翻譯成中文的意思就是《謝謝》,原曲表達的是對於父親的感謝之情。

不看日漫不聽日本歌曲還真不知道這些經典歌曲都是翻唱,說實話還是原創更加的吸引人,翻唱曲總感覺少了很多味道,這就是不看動漫,真不知道這些經典歌曲竟然是翻唱,日本歌曲撐起半邊天的全部內容,還請大家點個讚支持一下啦。

相關焦點

  • 不看日本動漫不知道,原來中國這些經典歌曲,都是翻唱的日語歌
    有很多我們耳熟能詳的歌曲,其實原曲都來自於其他國家。今天就來和大家一起分享一下,原來很多經典的中文歌,原曲都在日本動漫中。後來,終於在眼淚中明白,有些人一旦錯過就不在。」當年這首《後來》,讓很多人認識了奶茶劉若英。即使到現在,這首歌還是那麼經典。《後來》翻唱於自日本組合Kiroro的《未來へ》,兩版的歌詞意境不同、表達的內容也不同。原版歌曲是女兒寫給媽媽的歌,而《後來》則是寫的追悔莫及的愛情。
  • 這些經典大熱門的歌曲竟然是翻唱的,太讓人意外了
    而優秀的歌曲,總能被很多人傳唱也會得到更多人的喜歡。不過,當有人告訴你很多優秀的熱門歌曲其實是翻唱的,你又會怎麼想呢?今天我們就盤點一下,那些耳熟能詳卻也讓人意想不到的翻唱歌曲~1.翻唱:陳慧嫻《千千闕歌》— 原唱:近藤真彥《タ焼けの歌》2.
  • 動漫:80後看過的日本動畫片歌曲,也有中文翻唱的經典歌曲
    電視來說是小夥伴最早接觸動漫或者說動畫片的媒體。對於現在的動漫來說,很多時候都是在網絡上看的,基本上已經很少在電視上看了。對於很多80後90後小夥伴來說,在電視上看動畫片還是小時候很激動的事情。對於現在來說,看了很多動漫,日本的也好,國產的也好,就是感覺日文的歌曲會比較好聽,或許是不同語種,在我們聽來是不一樣的感覺。80後不知道還記不記得,曾經有幾部在電視上放過的日本動畫的歌曲也是中文的,其中也有相當好聽的呢。
  • 這些經典的熱門歌曲都是翻唱的,太讓人意外了…
    這兩首是陳慧嫻經典又出名的歌曲,非常好聽,很多人都沒想到這兩首竟然是翻唱的,一直以為是原創的,都覺得這兩首歌是粵語歌曲裡很有代表性的歌。 「春去春回來,花謝花會開,只要你願意……」非常熟悉動聽的旋律,周華健的《花心》不知道唱進多少人心裡去了,想不到竟然也是翻唱日本的歌曲,真是太讓人意外了……
  • 華語樂壇靠日本人養活?這些經典歌曲都是翻唱!
    一次偶然的機會,筆者發現,那些耳熟能詳的,伴隨我們成長的歌曲,竟然很多都翻唱自日本歌。話不多說,先列舉一些著名的翻唱歌曲。翻唱歌曲列表2除了上述提到的這些,還有大量的華語歌曲翻唱自日本,篇幅有限不再贅述,有興趣的朋友可以自己搜一搜。可以看出,被華人翻唱最多歌曲的日本明星為中島美雪。
  • 那些你聽過的經典歌曲竟然是翻唱,你知道原唱是誰嗎?
    在這個生活節奏越來越快的社會裡,有許多人會選擇用歌曲來緩解自己的壓力,聽歌已經成了我們排解情緒的主要方式之一了。特別是那些經典的老歌,可以幫助我們平靜內心,可你知道你曾聽過的那些膾炙人口的歌曲都是翻唱的嗎?
  • 鼓勵原創:那些紅了幾十年的歌曲,竟然是翻唱日本的!
    1、王菲的《容易受傷的女人》,這首讓她一夜之間成為香港樂壇最頂峰的女歌手,竟然是翻唱日本的。原曲:來自日本中島美雪《ル一ジユ》2、李克勤經典勵志歌曲《紅日》,KTV必點神曲。原曲:來自日本歌手原由子的《花咲く旅路》5、陳慧嫻《千千闕歌》。原曲:來自日本歌手近藤真彥《夕燒けの歌》6、張學友的《每天愛你多一些》。
  • 原來我們都是聽著日本歌曲長大的,這些歌都是翻唱自日本歌
    歡迎來到百家號:cao麗在家說娛樂,今天我們來看一看翻唱自日本的華語歌可以說閣內的歌壇有很多的歌王天后甚至「歌神」,許多的天王大咖靠著自己的歌唱實力撐起了80、90年代的華語歌壇。一直以來,我以為華語樂壇那些個經典歌曲都是出自中國人自己的編曲的,後來才知道原來這麼多歌曲都是翻唱日本的,原來我們都是聽日本歌曲長大(其實我是抗拒的)這些歌曲是無論怎麼想都想不到是翻唱的呀。
  • 日本歌曲改變了華語樂壇?這些經典的中文歌曲全部由日本歌曲改編
    上世紀八十年代和九十年代,改編/翻唱歌曲成為推動香港音樂產業發展的最大動力。一些流傳至今的經典歌曲,如《酒紅色的心》(譚詠麟)、《風繼續吹》(張國榮)、《情已逝》(張學友)、《千千闕歌》(陳慧嫻)等,都是改編/翻唱自日本歌曲。不僅僅是香港樂壇,臺灣樂壇和大陸樂壇都有不少膾炙人口的歌曲改編自日本歌曲。
  • 那些你們不知道的華語翻唱歌曲
    大家或許並不知道其實華語樂壇有非常多的翻唱歌曲,即使是天王天后也都翻唱過別人的歌曲,甚至很多樂壇大佬的成名曲就是翻唱的歌曲,所以這也就不奇怪當時會出現一個「中島美雪」養活半個樂壇歌手的情況,今天就讓我們看看那些我們並不知道原曲的翻唱歌曲。
  • 日本的兩位歌手,很多經典的華語歌曲,都是出自他們之手
    提到日本文化,很多人首先想到的就是日本的動漫,這個在全世界都是聞名的。日本動漫具有各種不同風格,有治癒系的,也有科幻類的,至今都有很多中國人追捧。日本動漫質量頗高,是很多國家都無法超越的。另外除了動漫,其實日本的音樂也是具有一定影響力的。
  • 你知道嗎,有很多經典歌曲是翻唱的
    這首歌的原曲是由韓國歌手白智英演唱《像中槍一樣》6、傷心太平洋《傷心太平洋》是臺灣男歌手任賢齊演唱的一首抒情搖滾歌曲,這首歌也是任賢齊的代表作之一原曲是日本歌手中島美雪的《幸せ》7、飄雪《飄雪》是韓雪於2004年10月1日發行的歌曲歌曲改編自中島美嘉的《雪の華 》8、風繼續吹張國榮1983年發行的歌曲改編自山口百惠《再見的另一方》9、千千厥歌
  • 黃家駒竟然還翻唱過這些歌曲
    黃家駒,beyond樂隊的主唱,樂隊的靈魂人物,中國華語樂壇傑出的原創音樂人,黃家駒在世之時創作了非常多的經典歌曲像《歲月無聲》《長城》《海闊天空》《myth》《你知道我的迷惘》《金屬狂人》《追憶》《光輝歲月》等等,這些歌曲不但旋律優美,而且歌詞更是激勵人心。
  • 我難過的不是知名歌手不再創作,難過的是他們經典歌曲竟然是翻唱
    01經典成名曲很多明星都是一曲成名,從此大紅大紫。,像這樣的歌曲都是許多人的青春和記憶,這些歌曲是可以成為金曲的。蔡依林的《日不落》就是翻唱的這首《Sunshing in the rain》,如果去聽聽的話旋律基本上都是一樣的,節奏基本沒有區別。只不過這個歌曲原唱的嗓音也是非常好聽的,如果和蔡依林相比可能不會太差。
  • 不看日漫不知道,原來這些中文歌,都是翻唱自日語歌
    人們都說日本的音樂是相當牛的,但是很多不接觸日漫日劇或者日語歌的人可能並不知道這一點,但是有一首中文歌你肯定聽過,那就是《起風了》這首歌,聽過的人大多都被它優美的旋律吸引,但是大家不知道的事,其實這首歌是翻唱自日本歌手高橋優的《ヤキモチ》,而這首歌正是大火日劇《深夜食堂3》的片尾曲
  • 翻唱技術哪家強?這些歌曲被翻唱之後,竟然比原唱還要好聽
    在華語樂壇,有很多歌手都會翻唱別人的歌曲,一來是致敬原唱,二來也是表達了自己對這首歌的理解。但有些時候,這些歌曲經過翻唱之後,反而被賦予了新的生命力,竟然比原唱還要好聽。下面就跟著小編一起來看看都有哪些歌曲吧!
  • 這些年日本翻唱的中文歌曲
    隨著祖國越來越強大,各種勢頭越來越猛,很多日本人開始翻唱中文歌曲。眾所周知,8、90年代港臺有大量明星翻唱日本歌曲,特別是中島みゆき(中島美雪),號稱養活了大半港臺藝人,甚至可以說很多藝人都是靠她紅起來的。
  • 說起原唱都不知道,翻唱卻都唱火了,你肯定都聽過這些歌曲!
    說起原唱都不知道,翻唱卻都唱火了,你肯定都聽過這些歌曲!現在有許多歌曲是紛紛的出現了,有許多歌是非常火的。但實際上這首歌也是被許多人唱過的,要說起原唱的話許多人卻都是不知道的,而且這首歌大部分都是被一些翻唱所唱火的,相信我們許多人也是聽過這首歌曲的,今天給大家說一下這些非常好的歌曲。首先第一個就被翻唱火的就是《說散就散》這首歌了,這首歌最火的時候就是前任三這部電影非常火的時候,因為這首歌也是在這個電影中非常火的一首歌,所以之後就是被許多人所傳唱的。
  • 這些耳熟能詳的歌曲都被日本翻唱過,其中一首人盡皆知
    都說中島美雪(中島みゆき)養活了半個華語樂壇,早年有《千千闕歌》、《容易受傷的女人》,近幾年也有《起風了》等大熱歌曲,今時不同往日,其實,這些耳熟能詳的華語歌曲也被日本翻唱過。NO1:東風破第一首就是周董的東風破,被日本的和楽器バンド所翻唱,濃濃的中國風遇到日本的傳統旋律,聽上去也是別有一番滋味,除了這首《東風破》,周董的《花海》、《說了再見》等熱門歌曲,也被日本歌手翻唱過。
  • 這些耳熟能詳的經典歌曲,原來都改編自這位日本女歌手!
    一首首膾炙人口的歌曲在神州大地廣泛傳唱,音樂作為快節奏的消費產品成為了當時人們娛樂消遣最多的選擇。這其中有一些創作型的歌手堅持詞曲原創,也有一些歌手為了快速打開市場擴大知名度選擇了較為便捷的方式,便是向國外歌手購買版權再翻唱成漢語。這其中也不乏一些曾經廣為傳唱的經典曲目,很多歌手在購買歌曲版權時將目光盯向了鄰國日本。在日本一位知名女歌手的歌曲成了廣大港臺歌手選擇的對象她就是——中島美雪。