王偉重返青島展現最好的自己 自學英文客串翻譯

2020-12-17 信網

原標題:「邊路快馬」讓黃海反擊更犀利

新賽季青島黃海青港隊新籤的5名內援當中,31歲的王偉和32歲的鄒正都有征戰中超和亞冠的經驗,兩人曾是青島中能隊友,新賽季他們將再度在島城並肩作戰。王偉代表上海申花隊徵戰中超時以盤帶靈活、搶斷精準、傳中穩定而著稱,引進這名技術成熟的「邊路快馬」,有助於黃海青港隊在新賽季的中超賽場上取得優異成績。

重返青島展現最好的自己

王偉1989年出生於大連,出道於北京八喜聯合競技足球俱樂部,2009-2013賽季隨隊徵戰中乙和中甲並擔任隊長。2014年初他加盟了剛剛降入中甲的青島中能隊,司職邊前衛的他當時攻入7球,是僅次於外援達納拉赫的中能隊內第二射手,從而入選了2014賽季中甲最佳陣容。2017年初王偉轉會至上海申花隊,憑藉紮實的基本功、勤勉的作風站穩了腳跟,他在2019賽季代表上海申花隊踢了13場中超、2場足協杯,場均出場時間達到75.4分鐘。值得一提的是,2019賽季司職邊後衛的王偉在中超賽場上送出了2次助攻。

此前王偉接受媒體採訪時表示,「作為職業球員,每個人肯定都想當最好的,都想站到金字塔的最上面。對我來說,就是希望站在中超的平臺上,讓更多的人知道我,看到我踢球。 」這也是王偉從上海申花隊租借到黃海青港隊的原因,「2014年效力中能隊的我入選了中甲最佳陣容,從而有了2017年轉會中超豪門上海申花隊的機會;新賽季重返青島代表黃海青港隊徵戰中超,希望能把自己最好的表現展現給島城球迷們。 」

梅開二度閃耀隊內對抗賽

今年1月29日,黃海青港隊飛抵阿聯杜拜,開啟了為期22天的第二階段冬訓,王偉和上海申花隊隊友周俊辰一同隨隊試訓。作為出戰過亞冠和中超且在當打之年的球員,王偉在4場熱身賽中展現出了能踢多個位置的特點,以利略為首的西班牙教練組認可了他的能力,確定新賽季中超將這名31歲邊路好手引入球隊。 「王偉雖然是左腳球員,但是他能夠出任左、右邊前衛和邊後衛,能力比較突出,他的到來彌補了黃海目前比較欠缺的位置。 」利略解釋了在杜拜期間敲定王偉加盟黃海隊的原因。

儘管3月17日黃海隊才再度集中開啟集訓,王偉卻已經和新隊友們打成一片,畢竟他對新東家並不陌生。在效力中能隊期間,他曾參加過6次中甲賽場上「青島德比」,其中在2014賽季雙方第二回合較量中,坐鎮天泰體育場的中能隊憑藉王偉的進球1:0獲勝。正是從對手變為隊友的緣故,王偉對與其對位的隊友技戰術特點較為了解,這讓他在隊內教學賽中表現相當搶眼。

在4月18日下午的隊內對抗賽中,王偉和武科維奇、趙石、殷亞吉、石哲、王建文、阿卜杜拉等球員組成白隊,對抗劉震理、鄒正、姚江山、王皓、周俊辰、韓青松、王飛等球員組成的紅隊。王偉不僅在這場隊內對抗賽中首發出場,並且梅開二度,最終幫助白隊以4:1大勝紅隊。

無論是黃海隊在杜拜冬訓的法國前衛亞歷山德裡尼,還是4月4日解除醫學隔離後才參加球隊合練的塞爾維亞後衛武科維奇,以及正在帶隊訓練的西班牙助理教練奧斯卡和達尼,王偉和他們均能用流利的英語進行交流,這對他領會教練的戰術安排以及與外援的磨合有很大幫助。據悉,王偉是通過自學達到了客串英文翻譯的水平。2013年,北京八喜隊客場對陣河南隊的賽後新聞發布會上,王偉被臨時拉去給球隊外籍主帥當翻譯,「那天其實挺緊張的,不過還好教練用英語說的正好是我知道的,基本上都聽懂了。 」2017年轉會申花隊後,無論是冬訓期間還是客場比賽,隊裡總是安排英語最好的王偉與加彭國腳錢傑給住一個房間。

能攻善守場上不惜體力

王偉能在2019賽季代表上海申花隊出戰13場中超比賽,恰巧印證了一句話——守得住寂寞,創得了輝煌。由於傷病的緣故,王偉在2017年整整一個賽季都沒有上過場。加盟申花隊的第二年,王偉也僅僅上場5次,而首秀就是2018年4月申花隊與鹿島鹿角隊的亞冠小組賽。打滿90分鐘的王偉在比賽中拼盡全力,賽後數據顯示,整場比賽他跑了12119米,是全隊跑動距離最長的球員。他在賽後接受採訪時表示,「如果這場比賽踢不好,我可能這輩子就告別中超了。和我同期的很多隊友都已經退役了,還有一些人只能委身中乙。 」

在來到申花隊的第三個賽季,王偉終於擺脫傷病的困擾,在球場上證明了自己的實力。每場比賽,王偉在跑動距離和高強度跑動這兩項重要數據中都在全隊名列前茅,他在左路總能給對手製造很大的壓力。在2019賽季申花隊對陣人和隊的比賽中,王偉展現出優秀的跑動能力,進攻時從邊路衝上和曹贇定打配合,由攻轉守時也很少失位,在比賽的第80分鐘還完成過人並送出助攻。要知道,在中超賽場上,踢到75分鐘之後還有衝刺能力的本土球員並不是太多。

黃海青港隊作為中超升班馬,新賽季的首要任務就是保級,戰術打法上難免更傾向於快速反擊,引進王偉這樣的邊路快馬就顯得頗為重要。在2019賽季的中超賽場,申花隊的反擊精髓就在於邊路,王偉在賽場上屢屢擊穿對手邊路,從而讓申花隊的反擊效率提高了很多,再加上終結能力極強的外援,成為申花隊屢試不爽的殺手鐧。此外,王偉在左路防守端表現得也相當不錯,充沛的體能支持他覆蓋球場左半邊的大部分區域。

新賽季加盟黃海青港隊,王偉和昔日的中能隊隊友鄒正將佔據球隊兩個邊後衛首發位置,希望「邊路快馬」在攻防兩端能增強升班馬的實力,把最好的自己展現給喜愛他的青島球迷們。

本版撰稿 記者 劉世傑 攝影 記者 韓星

[來源:青島早報 編輯:光影]

相關焦點

  • 青島拾荒大姐走紅 自學英語能翻譯原版英文小說
    為英語離家出走,堅持自學20多年,能翻譯原版英文小說,青島拾荒大姐網絡走紅拾荒大姐:學英語不後悔 想過正常生活自學材料裡隨處可見袁英慧做的筆記。視頻截圖青島城陽區一位拾荒大姐近日在視頻平臺上火了,她名叫袁英慧,現年44歲,是城陽區城陽村人,現租住古島社區。雖然是拾荒者,袁英慧精通英語並自己翻譯了小說。堅持20多年學習英語不放棄,她的經歷堪稱波折。除了在求學上苦頭倍吃,忍受了外界的異樣眼光和壓力,她為英語離家出走拾荒漂泊流浪。
  • 青島拾荒大姐能翻譯原版英文小說 網友:自愧不如
    她幹著拾荒的工作,卻精通英語,還能獨立翻譯原版英文小說。她的生活很拮据,可是她的精神世界很富足……近日,有網友在某平臺發布視頻稱,青島城陽區有位拾荒大姐,精通英語並且自己翻譯了小說,但是苦於無處發表生活拮据。
  • 44歲「拾荒大姐」走紅 自學英語能翻譯原版英文小說
    為英語離家出走,堅持自學20多年,能翻譯原版英文小說,青島拾荒大姐網絡走紅拾荒大姐:學英語不後悔 想過正常生活自學材料裡隨處可見袁英慧做的筆記。視頻截圖青島城陽區一位拾荒大姐近日在視頻平臺上火了,她名叫袁英慧,現年44歲,是城陽區城陽村人,現租住古島社區。雖然是拾荒者,袁英慧精通英語並自己翻譯了小說。
  • 100秒|青島「拾荒大姐」袁英慧的英語翻譯夢
    青島「拾荒大姐」袁英慧成了「國際網紅」,她堅持自學英語20多年的經歷被馬來西亞《星報》寫成新聞,並刊登在了10月22日的英文網站上。「永遠不要以一本書的封面去評判它的內容。」作者用這句英國諺語來形容袁英慧。「這是真的嗎?」
  • 拾荒大姐能翻譯原版英文小說 網友:自愧不如
    她幹著拾荒的工作,卻精通英語,還能獨立翻譯原版英文小說。她的生活很拮据,可是她的精神世界很富足……近日,有網友在某平臺發布視頻稱,青島城陽區有位拾荒大姐,精通英語並且自己翻譯了小說,由於不滿足於課餘時間學習,她在1992年肄業,隨後一邊打工一邊自學英語。
  • 「我能翻譯英文小說,拾破爛是為了養活自己」
    為了脫身,情急之下袁英慧說了個理由:「我翻譯英文小說,拾破爛是為了養活自己。」袁英慧將翻譯完的小說《失蹤者》(原名:《The Lost》,作者:Robert kray)帶出來給視頻拍攝者曲天城看,用三四層塑膠袋包著。
  • 柳俊烈《計程車》破英文!本尊在臺展現超流利自學實力
    南韓演員柳俊烈飾演人氣電視劇《請回答1988》的正煥打開知名度,更在《我只是個計程車司機》用破英文與德國記者溝通,事實上他去年底悄悄來臺參加綠色和平組織活動,現實生活的英文嚇嚇叫,他從未在國外長住,英語實力讓網民驚豔!
  • 圖書城保安給老外當翻譯 退休前是老師英語靠自學
    昨天下午,一位在江岸區黃浦科技產業園工作的外國男子,前往華中圖書交易中心購書,他沒有直接進書店與店員交談,而是先找到保安樊爹爹,請他當翻譯。該男子是樊爹爹認識的外國友人之一。樊爹爹來該中心當保安前,是一名退休教師,他通過刻苦自學,已能用較流利的英語與外國友人交談。
  • 中國日報網「青島·帆船之都」英文國際頻道啟動
    國日報副總編王西民與青島市委常委、宣傳部部長王偉一起開通網站(攝影 鞠川江)中國日報網消息:中國日報網「青島·帆船之都」英文國際頻道(http://qingdao.chinadaily.com.cn中國日報社副總編輯王西民、中國日報網總裁張興波、青島市委常委、宣傳部部長王偉、青島市委宣傳部常務副部長呂振宇等領導出席了頻道開通儀式。青島市市長夏耕為頻道的開通發表致辭,他說:「青島•帆船之都」英語國際頻道的開通,打開了青島與世界帆船運動交流合作的新窗口,搭建了與廣大帆船愛好者溝通友誼的新橋梁。」
  • 拾荒阿姨日復一日,堅持學習英語,已經能夠翻譯英文著作
    拾荒阿姨日復一日,堅持學習英語,已經能夠翻譯英文著作。現在的日子裡面英語已經成為了很多人必須學會的語言,因為隨著各個國家的交流越來越密切,英語又作為一個官方的語言,發揮著越來越重要的作用。這讓孫女士覺得非常的苦惱,於是她開始了打工賺錢的生活,希望能夠獲得更穩定的來源,一方面來滿足自己的衣食住行,一方面利用多出來的閒錢買一些英文的書提升自己。雖然說是閒錢,但是打工賺來的閒錢也沒有多少,孫女士只好縮衣節食來買書,但是孫女士完全不覺得這樣的生活很苦。
  • 朱時茂攜電影"胡楊的夏天"來青島 老友陳佩斯客串
    此次在《胡楊的夏天》中,陳佩斯也客串了一個開新疆菜館的大叔,影片中他和男女主角有笑料迭出的戲份。  談到和陳佩斯的友誼,朱時茂笑著說:「以目前我們的關係,邀約陳老師來拍電影,我只發了條簡訊,寫了時間地點,他回復:OK。」採訪現場,朱時茂還隔空調侃陳佩斯:「陳老師是最不好管理的演員,他不需要劇本,給他五分鐘的戲,他能發揮出10分鐘,非常不可控,只要有鏡頭在,他就充滿表演的熱情。
  • 能翻譯英文小說的農民只能拾破爛養活自已,現在學英語過時了嗎?
    她自學英語有二十多年的時間,現在可以無障礙閱讀英文報刊書籍,翻譯完成了一部英文小說《失蹤者》(原名《The Lost》)。概括的說,有二十多年的時間,她的生活基本上是以「自學英語」為中心,沒有什麼固定的工作,掙的錢不夠時,還會去青島血站賣血。賺到的錢基本用來買英語磁帶、英語書籍,只要是手上的錢夠交房租和基本的生活,她就會歇下來專心學習英語。
  • 翻譯不給力!李宗偉來客串 大馬球王秀語言天賦
    網易體育5月15日報導:一場專門為李宗偉開闢的現場新聞發布會,不料因為翻譯的不給力,讓大馬球王客串了一把職業翻譯。
  • 84歲老人地鐵口賣書 自學英語已翻譯出版三本小說
    84歲老人的「翻譯人生」工作閒暇之餘自學英語 已翻譯出版三本小說他像往常一樣,走到地鐵站出口樓梯的拐角處,拿出自己和兒子一起翻譯出版的英文小說籤售。退休後的林老喜歡翻譯出版書籍,至今,他已經翻譯出版了三本小說。小說出版以後,他會在地鐵口售賣自己的作品,只是希望它們能夠被更多人知曉,而不是靜靜地躺在圖書館。除了出書、賣書,他還喜歡一個人到處去旅行,說走就走,想停就停。
  • 長沙地鐵站名英文翻譯 看得懂才是硬道理
    1網友說  音譯加意譯最靠譜  長沙晚報官方微信、微博日前發起網絡調查,請網友們針對長沙地鐵1、3號線共45個站名的英文翻譯「是否靠譜」進行投票。純漢語拼音的英文地名真的是來「搞笑」的嗎?  湖南科技大學外國語學院副教授禹玲在看過長沙地鐵1、3號線的中英文對照站名後表示,總體來說翻譯是比較準確的,基本遵循了地名翻譯的規則。  中南大學外國語學院的喬老師認為,地名翻譯一個很重要的原則是讓大家——特別是外國友人能夠看得懂。一般情況下沒必要把地名的意思翻譯出來,因為如果完全意譯,老外更不好理解了。
  • 青島公共標識英文譯法地方標準發布
    青島公共標識英文譯法地方標準發布 央視國際 www.cctv.com  2007年06月23日 17:31 來源:中國新聞網     中新網青島6月23日電 (崔武) 日前,青島正式發布了《青島市公共標識英文譯法》地方標準。
  • 八旬老太太廣交會上當翻譯 能閱讀英文原著(圖)
    八旬老太廣交會當翻譯  廣州「老西關」霍婆婆84歲了,耳聰目明,現在還在天天學英語。春季廣交會快到了,她又打算去給外國朋友當翻譯。  霍婆婆原籍南海農村,只在小時候上過三年多社學,讀了些《三字經》、《千家詩》、《幼學瓊林》等啟蒙古詩文。
  • 中國城市名字翻譯成英文,合肥叫double fat,重慶叫double happy
    英文名字翻譯成中文,就是根據發音,比如Thomas,譯成「託馬斯」。中國有些城市的名字翻譯成英文,也是根據發音,比如鄂爾多斯,翻譯成英文就是「Ordos」。那麼你是否有想過,如果中國城市名字翻譯成英文不根據發音,而是根據每個字的意思,那麼會是一種什麼情況呢?
  • 攀巖現場鄧亞萍客串翻譯
    劉鵬與瑞典運動員楊世達交談,鄧亞萍客串翻譯,一口英語非常流利。  「你知道她是誰嗎?」劉鵬指著鄧亞萍問楊世達。「NO!」直率的瑞典小夥搖頭。「她跟你一樣,都是運動員。她就是曾叱吒國際乒壇的奧運會冠軍鄧亞萍。」「哦!鄧亞萍,OK!」  鄧亞萍今年3月喜得貴子後,身材恢復得不錯,白色T恤、淺色短裙,大方幹練。事業得意,家庭美滿,這位媽媽全身散發著令人羨慕的幸福。
  • 唯美女生英文名帶翻譯
    在生活中很多家長們都喜歡給孩子起個英文暱稱或英文名,叫起來非常親切、順口。在中文名字中帶有很多特殊的意義,需要字字仔細斟酌與推敲,英文名字其實也一樣,起一個唯美,而且有意義的英文名等於給孩子打上了一個光鮮的標籤。下面就讓我們一起來看看唯美女生英文名帶翻譯的內容!