從歐巴馬之名談翻譯

2020-12-14 中國日報網英語點津

眾所周知,人名屬於專有名詞,而專有名詞的翻譯通常有三大原則,即音譯為主、名從主人、約定俗成。關於外國人名翻譯,我們長期以來堅持的首要翻譯原則就是音譯。著名學者戴問天曾在《再談外國人名(及地名)翻譯問題》一文中指出,外國人名通常都採用音譯的辦法,很少採用意譯。原因很簡單,人名和地名,即令意思很清楚,也是不宜意譯的。地名還有少數可以意譯,如「牛津」、「好望角」,人名則幾乎無例外都應該音譯3。但是,Barack Obama的一名二譯給我們提了一個醒,那就是在翻譯外國人名的時候,多年來我們已經出現了兩大問題,一是譯名讀音與外文讀音不是很接近,二是同一個外國人卻被我們翻譯成了不同的譯名,造成了一名二譯甚至多譯。

在舉世矚目的2008年美國總統大選中,民主黨總統候選人Barack Obama開創了美國歷史記錄,成為第一位非洲裔美國總統。2009120日,他躊躇滿志地從布希手中接管了白宮乃至整個美國政府。

頗有意思的是,在我國媒體報導中,讀者不難發現,Barack Obama的名字出現了至少兩個譯名,分別為「巴拉克」和「貝拉克」,而且皆來自權威媒體,網絡搜索就能找到大量例證。更為有趣的是,我國圖書市場上已出現了多本關於Barack Obama的圖書,相關書名也是兩個譯名都有。好端端的一個美國總統,到了中國卻生生被人弄出了兩個名字,不了解情況的人多半會問,難道他們是弟兄倆不成?雖然說關心天下大事者已經無人不知,「巴拉克·歐巴馬」和「貝拉克·歐巴馬」其實就是同一個人,但是,其在中文中的名字不同卻也是不爭的事實,在講究「行不改名坐不更姓」和「名不正言不順」的中國文化中,名字的重要性是不言而喻的,在現實生活中,同一個人的名字用了同音不同形的另外一種寫法而遭遇麻煩的事例不在少數。就翻譯而言,翻譯大師嚴復也早就不無感慨:「一名之立,旬月躑躅」,因此在外國人名翻譯中,我們應該追求的原則是「一名之立,不可不慎」。有學者指出,由於漢字的同音字相當多,選擇不同的漢字譯同一外文名字,就會把讀者搞糊塗。如Marx,應該譯為「馬克思」還是「馬科斯」呢?若是前者,指偉大的革命導師,是德國人;若是後者,則指菲律賓前總統,雖然後者的姓在英文中的拼寫是Marcos

那麼,「巴拉克·歐巴馬」和「貝拉克·歐巴馬」,究竟孰是孰非?目前我國官方採用的譯名已從歐巴馬在美國總統大選中登臺亮相初期時的「巴拉克」改為「貝拉克」,可是,「巴拉克」是一個讓中國人更加熟悉的外國人名,以中東和東北非的阿拉伯人居多,如以色列前總理、現任工黨主席、以色列國防部長埃胡德·巴拉克(Ehud Barak,當然,這個巴拉克是姓,而美國總統歐巴馬的那個巴拉克是名,而且兩者在英文中的拼寫不完全相同,但是,阿拉伯人的姓名被翻譯成英語出現多種相似但不完全相同的拼寫乃是十分常見的,這方面的著名例證就是利比亞領導人卡扎菲的名字在英語中的拼寫法,《倫敦標準晚報》2004329刊登的一篇文章中列舉的卡扎菲名字共有37種拼寫法1,而根據美國方言學會(American Dialect Society)的統計,利比亞領導人卡扎菲的名字在英語中有66種拼寫法,目前採用較多的Moammar Gadhafi也是美聯社、CNN和福克斯新聞等媒體採用的拼寫法,卡達半島電視臺採用的拼寫法是Muammar al-Qadhafi,美國國務院稱其為Mu'ammar Al-Qadhafi,我國新華社官方網頁上提供的拼寫法是Mouammer al Gaddafi,卡扎菲本人1986年回復美國一所學校的來信時使用的拼寫是Moammar El-Gadhafi,他在自己的個人網頁透露自己更喜歡Muammar Gadafi這個拼寫法,但是該網站的域名顯示的拼寫法卻是al-Gathafi上述幾種拼寫法沒有一個完全相同。

在阿拉伯國家司空見慣的「穆罕默德」據說更是有多達200種英文拼寫方法。眾所周知,美國總統歐巴馬與他父親同名,而Barack這個名字來自肯亞最大的方言斯瓦希裡語,意為「上天福佑」。由於這個名字本身就來自非洲方言,在進入英語的時候拼寫為BarackBarak均有可能,而既然後者習慣上被譯為「巴拉克」,前者同樣用「巴拉克」作為中文譯名也未嘗不可,而且,外國人名翻譯中的一個基本原則是約定俗成,既然Barack Obama的名字早先已經使用了「巴拉克」這一譯名並且已經廣為接受,後來改為「貝拉克」又是因何而起呢?著名的網絡百科全書維基百科(Wikipedia)在Barack Obama這一詞條中明確指出,他的姓名Barack Hussein Obama應該讀作[bə´ra:k hu´sein ou´ba:mə]2,如此說來,對應的中文譯名應該是「伯拉克·胡塞恩·歐巴馬」才比較接近。無論如何,其名字[bə´ra:k]這樣的讀音怎麼也不應該譯出「貝拉克」這一譯名來。

About the author:

王銀泉,南京農業大學外國語學院英語教授,碩士生導師,大學外語部主任。2007年4月由江蘇省省委常委集體討論入選為江蘇省"333高層次人才培養工程"首批中青年科學技術帶頭人。南京農業大學133人才培養工程英語學科學術帶頭人。南京農業大學大學英語教學改革總主持人。1996年獲國家留學基金首批資助。1997年10月至1998年10月留學加拿大渥太華大學並進修研究生核心課程。曾訪問英美。迄今為止已在《外語教學與研究》和《中國翻譯》等核心刊物上發表論文40餘篇,其中CSSCI來源期刊文章13篇(依據2006年度CSSCI來源期刊)。主編教材1部,教輔圖書1部,參編詞典1部,在編專著2部。

本文僅代表作者本人觀點,與本網立場無關。歡迎大家討論學術問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發布一切違反國家現行法律法規的內容。

相關閱讀:

A/H1N1 流感英語詞彙

「保護地帶」怎麼譯

「縣長」、「區長」怎麼譯

再談歐巴馬當選總統之前的身份

相關焦點

  • 歐巴馬訪古巴內部照流出 女兒當西語翻譯(組圖)
    在哈瓦那舊城的一家餐廳內,歐巴馬和女兒瑪利亞聽過工作人員的笑話後開懷大笑。(網頁截圖) 據英國《每日郵報》3月22日報導,美國總統歐巴馬訪問古巴的「內部照片」近日流出:隨行白宮攝影師皮特·素扎(Pete Souza)將他隨手「偷拍」的一張訪問照片上傳至社交媒體Instagram上。在照片中,歐巴馬和他的女兒瑪利亞正在古巴哈瓦那舊城的一家餐館內開懷大笑。素扎稱,當時,瑪利亞為歐巴馬充當了西語翻譯,幫助他將餐館員工講的笑話翻譯成了英語。照片中,兩人開懷大笑。
  • 曹德旺談紀錄片內幕:歐巴馬做製片人 他要害我認了
    (原標題:曹德旺談紀錄片拍攝內幕:歐巴馬做製片人,他要害我也認了)
  • 當歐巴馬遇見壽司之神:竟然沒吃完
    說美國人暴殄天物真是情有可原,比如總統歐巴馬,竟然連「壽司之神」提供的頂級美食都沒有全部吃完。4月23日晚,歐巴馬到達日本進行國事訪問,並受日本首相安倍晉三邀請,在一家銀座的壽司店共進晚餐。「數寄屋橋次郎」這個名字,大家可能不熟,但是提到《壽司之神》這部紀錄片,很多人都會有話要說,無論是說精緻的壽司料理,還是說「壽司之神」小野二郎先生,或者,是說一種「職人精神」。大概因為有太多東西要說,歐巴馬沒吃完這頓飯,而是直接談起了日美貿易問題。號稱喜歡壽司的總統,還真是辜負了一頓別人即使預定都可能要等待數月的美餐。
  • 川普談歐巴馬訪廣島 提醒其勿忘二戰珍珠港事件
    中新網5月30日電 據俄羅斯衛星網報導,美國共和黨總統候選人唐納·川普提醒不久前在廣島悼念核爆炸遇難者的美國現任總統歐巴馬不要忘記二戰期間的珍珠港事件。  歐巴馬5月27日訪問了1945年遭遇美國核爆炸的廣島和平公園。歐巴馬還向核爆遇難者慰靈碑獻上花圈,並會見了核爆倖存者。
  • 歐巴馬親自找劉慈欣,利用特權拿翻譯稿
    「你好,美國總統歐巴馬先生看了您的三體之後,十分喜歡,能否發一下後續的作品,很著急。」後來仍是中國的外交部門找到劉慈欣,這才知道的確是美國總統歐巴馬要找他!原來,歐巴馬自己看了《三體1》和《三體2》,十分喜歡,可是《三體3》還沒有出書,歐巴馬這是發郵件想讓劉慈欣趕緊寫,自己就能看到後續了!
  • 接連3次刪除歐巴馬郵件,外交部親自解釋,歐巴馬是他的頭號書迷
    可能是沒有對比就沒有傷害,這讓我們想到了美國前總統 歐巴馬。歐巴馬在各方面處理上都與川普有所不同。我國作家劉慈欣2008年出版的《三體》在中國大熱,2014年被翻譯成英文版,不知道歐巴馬從哪得到了這本書,就開始讀,讀著讀著上癮了便把第二部要來,也讀完了。他知道有第三部,而且他的「書癮」被勾起,讀不到難受。所以他讓秘書去買,可是英文版的還沒有上市,這可把歐巴馬急壞了。
  • 毛澤東周恩來的英語翻譯唐聞生在廈門談翻譯往事【2】
    談往事   給毛主席做翻譯 「木秀於林」沒聽懂   唐聞生提到了自己為毛主席做翻譯的一件往事。1975年,毛澤東會見當時的菲律賓總統馬科斯夫婦。談話中,他引用三國時期魏人李康《運命論》中的話:「木秀於林,風必摧之」。
  • 這魚叫歐巴馬!美科學家以總統之名給新品種魚命名
    據美國哥倫比亞廣播公司21日報導,科學家在夏威夷水域發現一種新的魚,其魚尾處有豐富多彩的獨特斑點,酷似美國總統歐巴馬當年的競選標誌。他們乾脆決定將其命名為「歐巴馬」。  另一個重要原因是,總統歐巴馬的第二屆任期即將結束,科學家們希望以此表達對總統的尊敬和紀念。
  • 巴西地方選舉中多名候選人借歐巴馬名字拉人氣
    歐巴馬的風頭似乎已經超過了林肯和馬丁·路德·金。townhall.com  中新網8月12日電 可能成為美國史上第一位黑人總統的歐巴馬,在巴西掀起一股跟風熱——巴西正在舉行的地方選舉中,至少有七名候選人在原本的姓名中嵌入歐巴馬的名字,希望憑藉他的名氣獲得更多人氣。
  • 談中文詩歌的翻譯
    我翻譯中文詩歌的時候,非常注意原文的形式和節奏。可是無論多麼熟練的翻譯家也不會把傳統的絕句或者律詩的詩律譯成外文。翻譯家面對的問題很多:四聲在絕句和律詩所起的作用很重要。因為外文沒有聲調,中國近體詩的平仄的對比,當然沒有辦法譯成外文。古代的漢語是一個單音節的語言。因此,每行的停頓有一定的位置。
  • 從川普和歐巴馬都喜歡的漢堡談美國的文化
    川普律師朱利安尼向媒體透露過川普吃漢堡的方法很特別:川普為了在享用速食之餘仍保持健康,在吃漢堡時會只吃半邊麵包。不過也曾有報導指出,川普吃漢堡的時候根本不吃麵包,川普競選總統時期的競選經理科瑞指出,川普通常會點2個麥當勞大麥克漢堡、2個魚堡與1杯巧克力奶昔,但是在吃漢堡時,會把漢堡麵包全部挑走。
  • 歐巴馬閃電訪加拿大 鬧市買餅乾展親民形象
    中國日報網環球在線消息:綜合美加媒體2月19日報導,美國總統歐巴馬當天「閃電」訪問加拿大,與加總理哈珀就貿易、環境、能源和阿富汗問題進行磋商。歐巴馬此行受到了數千名加拿大人的熱情歡迎,他還「忙裡偷閒」來到當地農貿市場為女兒買點心和紀念品,大展「好爸爸」形象。
  • 歐巴馬在印尼:瀟灑走一回
    2. 6月26日,歐巴馬全家剛剛嘗試了阿勇河(Sungai Ayung)漂流。阿勇河是峇里島最長河,也是最有名的漂流之河。5. 6月29日,歐巴馬一家參觀了日惹普蘭班南(Prambanan)。陪同歐巴馬參觀的是普蘭班南管理處主任Manggar Sari Ayuwati。
  • 中國留日女生大鬧「歐巴馬壽司店」遭批已道歉
    位於東京銀座的「數寄屋橋次郎」連續7年獲得米其林三星評鑑,高齡88歲老師傅小野二郎有「壽司之神」的美稱。美國總統歐巴馬4月23日訪日,首相安倍晉三就在這裡設私宴款待。林某去的,是小野二郎兒子開的分店。  微博資料顯示,這名網名為林初寒的女生在2009年即到日本留學,目前就讀日本某大學藝術學部電影學系。
  • 中國留日女生大鬧「歐巴馬壽司店」遭網友批評
    位於東京銀座的「數寄屋橋次郎」連續7年獲得米其林三星評鑑,高齡88歲老師傅小野二郎有「壽司之神」的美稱。美國總統歐巴馬4月23日訪日,首相安倍晉三就在這裡設私宴款待。林某去的,是小野二郎兒子開的分店。  微博資料顯示,這名網名為林初寒的女生在2009年即到日本留學,目前就讀日本某大學藝術學部電影學系。
  • 歐巴馬最新自傳《應許...
    在天平的另一端,歐巴馬的《應許之地》(A Promised Land)乃是一本長達701頁的、文筆優美的沉思與自省,頻頻對自己的動機進行挖地三尺式的拷問。歐巴馬明確表示,他堅信第44屆美國總統與第45屆美國總統之間的劇烈搖擺並非偶然。相反,一個成就斐然、精明能幹且毫無醜聞的黑人曾入主白宮這一事實本身就已經足以讓他的對手坐立不安。
  • 蓋棺定論歐巴馬
    歐巴馬強化異教在西方、美國的地位,把其打扮得看起來弱小而可憐,使之神聖不可侵犯。又刻意以宗教自由、難民、大愛的名義從人口上大力引入,為美國的綠化、為美國未來的宗教紛爭甚至宗教戰爭打下堅實的,不可逆轉的基礎。其它有關大赦非法移民之政策,其司馬昭之心乃是破壞美國法律尊嚴,同時增加民主黨票倉,使美國信仰世俗化、混亂化。奧氏第二遺產: 混淆倫理道德,為美國、西方的墮落施以推手。
  • 歐巴馬亞洲行參觀明治神宮 展「美國肌肉」
    歐巴馬將訪亞洲 智囊避談"圍堵中國"話題  國總統歐巴馬定於下周開展亞洲之行,他將先後訪問日本、韓國、馬來西亞、菲律賓四國。當地時間18日,總統國家安全事務助理賴斯表示,歐巴馬此行是一次鞏固美國與亞洲盟友和夥伴關係的機會。賴斯在回答美國將如何就南海爭端問題作出表態時說,歐巴馬屆時會闡述美國的一貫政策,即「這些糾紛需要也必須通過和平手段解決,而不可以通過脅迫、威脅,也就是不能通過和平外交手段以外的任何其他方式解決。這些和平方式是以法治為基礎的」。有媒體解讀認為,此番表態暗含警告中國的「潛臺詞」。
  • 歐巴馬遊峇里島第5天:聖泉寺
    6月27日下午16點15分,歐巴馬的車隊抵達聖泉寺,歐巴馬從黑色的Land Cruiser上下來,受到了當地數百遊客的鼓掌歡迎。參觀者們跟隨歐巴馬進行進行參觀,不時用手機自拍,呼喚歐巴馬的名字。歐巴馬也同一些遊客打招呼,其中一部分為外國遊客。
  • 在伊朗偶遇歐巴馬
    設拉子是伊朗第五大城市,也是古波斯最古老的城市之一,當地氣候溫和,夏季氣候炎熱,盛產葡萄、綿花和白米,素有花都、玫瑰與夜鶯之城的別稱非常感謝在彩虹寺門口偶遇的北京哥們給我換了二百美金救命錢,我微信給他轉帳人民幣1400,這哥們真像年輕的歐巴馬