新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文
美國人眼裡的英式英語到底多不同:10個單詞用法大不同
2018-09-27 11:41
來源:滬江
作者:
1、Blast
An exclamation of surprise. You may also hear someone shout "blast it", or even "bugger and blast」!
驚訝的尖叫。你可能也聽過有人大喊「blast it(該死的;TMD(´・ω・`)哦…)」,或者甚至「bugger and blast」!(小編:嗯…總之比較粗魯)
2、Blatant
We use this word a lot to mean something is really obvious.
我們常用這個詞來表達一些事真的很明顯了。
e.g. blatant disregard for a person's feelings.
公然漠視某人的感覺。
e.g. That’s a blatant lie.
那就是一個毫無掩飾的謊言。
3、Blinding
If something is a blinding success - it does not mean that any eyes were poked out with sharp sticks - it means it was awesome.
如果什麼事是「blinding success」,這不意味著有哪隻眼睛被尖銳的樹枝戳出來了,而是表示這件事太贊了。
4、Bloody
One of the most useful swear words in English. Mostly used as an exclamation of surprise i.e. "bloody hell" or "bloody nora". Something may be "bloody marvellous" or "bloody awful". It is also used to emphasise almost anything, "you're bloody mad", "not bloody likely" and can also be used in the middle of other words to emphasise them. E.g. "Abso-bloody-lutely"! Americans should avoid saying "bloody" as they sound silly.
英文裡最好用的髒話之一。大部分都用在驚訝的尖叫上(和第一條很像哈┐(´∇`)┌)也就像,「bloody hell(瑪德)」或者「bloody nora(臥槽)」。有些事可能是「bloody marvellous(真特麼了不起)」或者「bloody awful(太特麼爛了)」。它也可以用來強調幾乎任何事,「you’re bloody mad(你特麼是瘋了)」,「not bloody likely(特麼沒可能)」,也能用在其他的詞中間用來強調,舉個慄子,「Abso-bloody-lutely(太特麼是了;也就是在absolutely中間加上了bloody)」!美國人會避開說「bloody」,因為感覺聽起來很傻。
5、Bomb
If something costs a bomb it means that it is really expensive. We say it when we see the price of insurance in the US, you could try saying it when you see how much jeans or petrol cost over here!
如果什麼事「costs a bomb」,意味著它真的很貴。當我們在美國看到保險的價格時,我們就會這樣說。當你看到這裡買牛仔褲和汽油要花多少錢時,你就可以試著這麼說!
If something goes like a bomb it means it is going really well or really fast. Or you could say an event went down like a bomb and it would mean that the people really enjoyed it. In the US the meaning would be almost exactly the reverse.
如果什麼事「goes like a bomb」,它表示進展得很順利或者發展得很快。或者你可以說一個事件「went down like a bomb」,表示人們確實很樂在其中。在美國的話,它的意思幾乎就是完全相反了。
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。