之所以 要跟大家講這個 「Blender」,是 因為 前幾天 的一條 朋友圈 的 緣故哦。
是的!就是這句:Work life blenger together!
Blenger,,.混合物;攪拌器;摻合者;攪拌者——(360翻譯)
發文的女生所從事的就是這樣一個「工作」——「生活,也是我們工作 的一部分 :工作 只是生活的一部分。」將工作生活化,將生活工作化,兩者「混合」!
這種「工作」被形象地 稱為「創玩」——「一邊創業,一邊玩」!
說到這「blender」,我又想到了那兩句「流行語」——「多情自古空餘恨」,「此恨綿綿無絕期」。
是的,是兩句!
許多人都會把這兩句「blender」起來——「多情自古空餘恨,此恨綿綿無絕期」。
這其實是由兩首詩拼合起來的,前一句出自《花月痕》,後一句出自《長恨歌》,換句話說,這是一個「集句」,這時候,我們就可以將「blender」理解為 「集句」!
「自古多情空餘恨」出自《花月痕》,清魏秀仁所作小說。
全詩如下:
多情自古空餘恨,好夢由來最易醒。
豈是拈花難解脫,可憐飛絮太飄零。
香巢乍結鴛鴦社,新句猶書翡翠屏。
不為別離已腸斷,淚痕也滿舊衫青。
《花月痕》,清朝小說,作者是魏秀仁,是繼《紅樓夢》之後的又一部長篇言情小說這本書是我國第一部以妓女為主要人物的長篇言情小說。主要講述了韓荷生、韋痴珠與青樓女子杜採秋、劉秋痕的愛情故事。
而「此恨綿綿無絕期」出自《長恨歌》.
漢皇重色思傾國,御宇多年求不得。
楊家有女初長成,養在深閨人未識。
天生麗質難自棄,一朝選在君王側。
回眸一笑百媚生,六宮粉黛無顏色。
春寒賜浴華清池,溫泉水滑洗凝脂。
……
七月七日長生殿,夜半無人私語時。
在天願作比翼鳥,在地願為連理枝。
天長地久有時盡,此恨綿綿無絕期。
《長恨歌》是唐代詩人白居易的一首長篇敘事詩,全詩形象地敘述了唐玄宗與楊貴妃的愛情悲劇。
其實 。說到「Blender」,這個「COVID-19」(「2019冠狀病毒病」)也是一個很好的例子。首先來看英文字符的部分,COVID是冠狀病毒的英文詞組縮寫,起含義為「CO」代表Corona(冠狀),「VI」代表Virus(病毒),「D」代表Disease(疾病),「19」代表疾病發現的年份2019年。
當然,與「Blender」最「般配」的莫過於它——「攪拌器」了!
其實,blender(混搭)不見的是什麼壞事,正如這攪拌器,只要食料合理搭配,自然營養健康!