越南的佛教聖地,牌匾用中文書寫,當地人需要中國人翻譯才明白

2020-12-12 努力就會幸福的生活

越南的佛教聖地,牌匾用中文書寫,當地人需要中國人翻譯才明白

大家好,小編又和大家見面了。說到旅行,也是隨著近幾年來,人們的生活條件也是越來越好,所以旅遊行業是越來越受歡迎了。很多人也都非常願意利用假期的時間出去走走,並且除了國內的各大景點之外,現在的交通也是越來越方便了,出國旅行也是成為了主要的一個選擇,也都想要走出國門去看一下外面的世界,感受一下有什麼不同的地方。所以現在在國外有著很多著名的景點當中,時不時的都可以看到中國遊客的身影。對於出國旅行,現在著名的旅行國家也是非常多的,就比如歐美國家、東南亞國家、甚至是非洲地區的一些國家都有著非常吸引人前去遊玩的一些地方,基本上每個國家都是有著屬於自己的獨特的文化以及特色的。

越南在古代時期是中國的領土,當時人們學習也都是中國文化以及漢字,直到今天,有些地區還都籠罩著在中國傳統文化的這種氛圍,雖然越南獨立之後就廢除了中國漢字,但是當地古老的建築當中,中文都是記錄著它曾經是中國領土的這個事實,就在越南有一個佛教聖地,這個寺廟也是古代時候所建造的,這裡的牌匾對聯都是用中文所書寫的,當地的人看到這個正圓的字體都表示看不懂,但是中國人就可以很輕鬆的就看得出來,越南白雲寺,他是雲南最大的一個佛教聖地,他也是古老更新的寺廟建築群,佔地面積大約有700公頃,新建造的寺廟就是在古老的寺廟旁邊,都是位於寧平省的上坡,猶如一座不食人間煙火的寺廟。

他作為越南最大的一個佛教聖地,那它的面積非常的廣闊之外,在當地,還擁有著一座13層佛塔,也可以說這個佛塔就是當地非常獨特的一條風景線,如果想要逛完這個寺廟的話,至少是要花費一天的時間,往往很多的人都會中途選擇放棄,這裡的整個寺廟建築都打造的金碧輝煌的,外觀看起來非常的樸素,但其實裡面的氛圍卻是非常安靜的,寺廟裡面供奉著許多的佛像,那他們的佛像都是各具特色的,如果按照下山路途來走,也就可以看到沿途的佛像以及洞穴,那這個非常神奇的東西裡面就有這鐘乳石景觀。

而且裡面還供奉著很多的仙女,一路走下去總會有著不同的收穫,那還有就是非常值得一提的就是這個寺廟是隸屬中國時所建造的,所以這裡的牌匾對聯都是中文書寫的,所以說中國遊客們到這裡來會有一種非常親切的感覺,越南人在沒有廢除中文之前,是看得懂匾額以及對聯所題的字的,但是自從中文被廢除之後,當地人看到中國人都是一頭霧水的,而且也絲毫都不知道這表達的到底是什麼意思,而且寺廟裡面有一些佛像都是中國人所捐獻的,那這裡的底座也都是用中文刻畫中國人的名字,那作為越南人,不懂本國寺廟的文化底蘊,也確實是有一些尷尬的,甚至有一些自越南人是聽中國人的指教才聽得懂的。

那這裡作為越南古老的一個寺廟,這裡的羅漢走廊也都吸引著很多遊客們的嚮往,那這個走廊共有200多個羅漢,那每一個羅漢的心態都是各不相同的。還有值得一提的就是,這個走廊的建造其實是非常奇妙的,沒有用任何的鉚釘就可以建造完成,要知道現在很多的建築都是需要用鉚釘固定才可以保持穩固性的,但是這個走廊卻可以不用任何的鉚釘就可以屹立這麼久的時間,也確實是讓人非常佩服的,越南的這個佛教聖地,牌匾對聯都是用中文所寫的,當地人要用中國人翻譯才會明白。

那作為這個越南古老的寺廟,也不知道他們會不會把牌匾和對聯的中文用英文來代替,大家對越南這個國家以及越南的這個佛教聖地在之前的時候是不是有什麼了解?大家都有沒有去過越南旅行?去越南旅行的時候,有沒有到這個佛教聖地去參觀一下?那麼大家對於本次分享的越南的這個佛教聖地,大家有著什麼不一樣的看法?歡迎下方留言討論,喜歡的記得點讚。

本文為作者原創,圖片為網絡來源,違者必究。

相關焦點

  • 越南的佛教聖地:牌匾對聯都用中文書寫,當地人要中國人翻譯才懂
    就在越南有個佛教聖地,這個寺廟也是古代時期所建,其牌匾對聯都是用中文書寫,當地人看到這個正圓的字體表示看不懂,可中國人很輕鬆就能知道。越南白亭寺,是越南最大的佛教聖地,它是古老和新的寺廟建築群,佔地面積有700公頃。新建造的寺廟就在古老的寺廟旁邊,都位於寧平省的上坡,猶如一座不食人間煙火的寺廟。
  • 韓國「故宮」牌匾都是中文,當地人需要導遊,而中國遊客仿佛回家
    我去的是韓國建造的這個故宮裡面全是中文,而韓國當地人想要在自己的土地上旅遊,參觀故宮的話還需要導遊進行翻譯,而中國人就仿佛如同回到了家中一樣到哪裡都有熟知的中文。聽到這裡是不是很多網友覺得非常有趣呢?韓國著名的景點「景福宮」是朝鮮半島歷史上最後一個統一王朝了,是朝鮮王朝的正宮,是在韓國的首都首爾。韓國的景福宮就像北京的紫禁城一樣,在韓國也被稱為「故宮」。
  • 越南古建築刻了許多文字,中國人一看就懂,當地人卻看不明白!
    越南古建築刻了許多文字,中國人一看就懂,當地人卻看不明白!隨著思想觀念的變化,如今的中國人改變了早些年閉關鎖國的落後思想,很多人都願意乘著腿腳方便到祖國的各大城市,甚至是國外的一些城市去走走看看。或許前往美國歐洲等西方國家旅遊的成本較高,但是選擇泰國越南這些距離我國較近的亞洲國家旅遊,成本甚至有可能低於國內城市旅遊,而且能夠感受到差異較大的生活環境、風俗人情。今天我們要為大家介紹的就是越南這一國家,在當地有很多景點的建築之上雕刻了許多字,中國人一看就懂,但是當地人卻看不明白,這究竟是是為什麼呢?
  • 導遊提示:遠離在越南用中文跟你溝通的當地人,不然會吃虧
    說到出國旅遊,最近最受中國遊客歡迎的國家就是越南了,接下來帶你們一起去看看吧。越南這個國家相信大家都不會很陌生,這裡有著神秘的東方色彩和浪漫的法式情懷。並且,越南的旅遊資源非常豐富,芽莊、下龍灣、美奈等等景區都非常受遊客的歡迎,每到節假日這些景區都被擠得水洩不通。並且這裡的水果和海鮮既便宜又美味,許多遊客紛紛點讚。
  • 韓國的故宮全是中文,韓國人進去需要導遊翻譯,中國人進去像回家
    景福宮除了佔地面積比較大以外,其他的規制都是按大明王朝低於親王一階、郡王的規制修建的,採用郡王的丹青色為主,和大明天子皇宮所用的明黃琉璃有明顯的區別,那時候的朝鮮王朝是沒有自己的文字的,用的就是漢字,所讀的書籍也是漢朝書籍,
  • 越南強行廢除漢字75年,過年春聯用拉丁文寫,中西四不像惹人發笑
    比如越南也有祭祖的習俗,在祭祖的時候,寫祖先名字和祭祀清單時,仍然在使用漢字,但這些漢字就不是自己寫了,而是請人來寫的。而且越南很多家族和中國一樣,都有修族譜的傳統,這些族譜都是用中文書寫的。廢除中文之後,這些越南家族的人,甚至需要請專家來幫助自己認識族譜上的名字。
  • 去了才知道,原來越南人這樣看待中國人
    不知道是聽懂了我們說的中文,還是突然心情不好,那人居然就不賣了,不賣了,還用一副不友好的眼神看著我們。趕緊的,我拉著孩子走了,惹不起,我躲還不行嗎。2、在美奈,孩子玩水過後,精神不太好,害怕孩子感冒,便打算買個溫度計來量體溫。
  • 日語翻譯成中文為什麼不音譯?
    在古代,我國周邊的韓國、日本、越南等國,就如我國的一些少數民族一樣,只有語言沒有文字。後來他們借用漢字來書寫他們的語言。由於韓國、日本、越南等國家,是獨立的民族主體國家,在文化發展過程中,他們通過文字改革、創新、創造了符合自己民族特點的文字。如韓國,放棄了漢字,創造了「彥文」,越南放棄了漢字改用法文字母拼寫越南語。
  • 越南處處都是中國文化,卻不喜歡中國人,原來是想擺脫這一點!
    所以說,越來越多的人們想要用自己的空閒時間去旅遊放鬆一下身心,所以在假期的時候就有很多人都會選擇外出遊玩兒,來開闊自己的視野,並且在旅途中拍下一些非常美好的照片分享給自己的朋友,也為自己留一段紀念。但如今我們在他們的國家中還可以看到非常多的中國特色古代建築,可以說這些建築上還有一些對聯和牌匾,滿滿都是中國的文化,更有的是一些用中國繁體字書寫成的,所以說很多越南人對於對聯和牌匾都是習以為常。雖然說不知道上面寫是什麼意思,但是很多中國遊客到越南旅遊的時候都可以明白。
  • 中國人在越南騎摩託,需要帶哪些證件?
    越南是公認的世界摩託車王國,不論摩託車的規模、密度、使用率、人均保有量,都是世界第一。中國人在越南騎摩託,以防萬一最好還是要把一些證件帶齊,以防特殊情況。理論上來講,只需要帶三樣東西就夠了,國內駕照、駕照翻譯件、車證。先說國內駕照。國內駕照需要注意的是,你必須要有D照才能騎摩託,只有C照是不行的。中國的摩託車駕駛證有三種,D、E、F。
  • 越南旅遊——佛教聖地三金禪院,一座宏偉純正的寺廟
    導語:三金禪院是一座位於越南下龍的寺廟,被稱為北越的佛教聖地。這座寺廟位於340米海拔高度的清蕩山,佔地面積廣闊,建築宏偉高大,去越南旅遊的朋友,可以前往參觀一下。三金禪院是一座佛教寺廟,在越南非常有名。
  • 最近推行漢語熱的國家,越南呼聲最高,因為看不懂家譜,文化斷層
    最近亞洲開始了漢語熱,韓國,越南,新加坡等地開始推行漢文教育。在古代的亞洲,日本、越南、韓國、朝鮮等國都認同中國文化,學習中華漢字,朝中原進貢。但二戰後很多國家為了彰顯自己國家的獨立性紛紛廢除漢字,推出自己國家的文字比如朝鮮文,韓文等。
  • 中國人再次被特殊化?尼泊爾學越南貼中文標語,內容讓人忍俊不禁
    但總有一些國家翻臉不認人,不識好人心,公開對中國人特殊化,甚至直接在大街上貼出了中文標語,越南就是一個活生生的例子。沒想到尼泊爾也學越南在大街上貼滿了中文標語,但是文字內容卻讓人忍俊不禁!第一步它取消了對中國的免籤,之後更是在大街上貼出了不賣東西給中國人和某處禁止中國人進入的中國標語。對於這樣的事情,很多的國人都感覺到非常憤怒,覺得我是來給你送錢,你還將我拒之門外,那我何必用我的熱臉貼冷屁股呢。既然這樣我還不如拿著我的錢,去充實別的國家的旅遊經濟呢!但依然會有小部分的人貪圖越南的理髮店從而逆水而上,但幸好只是一小部分,不然真的是很給中國人丟臉了!
  • 好翻譯讓中文不再陌生
    星巴克常用的3種杯型的中文名稱為「中杯」「大杯」和「超大杯」,雖沒有翻譯上的硬傷,但沒有「小杯」不符合中國消費者的習慣。因此,星巴克員工每每需要再三確認消費者選擇的杯型。一些網友表示,為了避免尷尬,他們只得用杯型的英文名稱來點單。伴隨著國際化的進程,越來越多的外語詞彙湧入中國。為了理解和溝通的方便,也為了構建標準的中文語言環境,我們需要將外語翻譯成中文。
  • 巴鐵模仿越南?當地街頭出現很多中文標籤,句句說到中國人的痛處
    謝謝巴鐵模仿越南?當地街出現很多中文標籤,句句說到中國人的痛處。隨著我國民眾生活不斷提高,出國遊玩已經成為現在人們生活中的一部分了,但因為國內節假日很多旅遊景區人都非常多,所以很多人都把目光放到了國外,眾所周知,我國民眾消費水平是很大的,所以中國遊客到達之處都可以帶動當地經濟,畢竟我國遊客的思想都是這樣的,不管去哪,都要買一些當地特產帶回去。
  • 又有一個國家貼出中文標語?不僅如此,當地人:我還想喊出來呢
    隨著生活質量的逐步提高,這些年來我們國家的人都十分熱愛旅行,而且去過越南的遊客應該都看過,在越南當地景區中貼出中國標語吧。上面的標語明顯是讓中國人不要亂扔垃圾,也不要亂塗亂畫。說明我國人出去外面旅遊時素質不高,已然影響到了我國形象。讓我看著很是氣憤。
  • 繼越南之後,此國也貼出中文標語,當地人:我們還會喊出來!
    曾經越南就是吸引中國遊客的旅遊國之一,自從大量中國遊客前往越南之後,極大推動當地經濟發展。本以為雙方能實現互惠共贏的發展局面,然而讓人沒想到的是,他們居然貼出「不歡迎中國遊客」的標語,讓人寒心不已。除了張貼不友好中文標語之外,該國也不斷傳出負面新聞,不平等對待中國遊客以及索要小費等等,因此中國遊客便把該國拉入黑名單。不過你們知道嗎?
  • 越南美女翻譯嫁重慶廚師 欲開餐館紮根中國(圖)
    阿雪和男友在一起打工 這場浪漫跨國愛戀女的越南翻譯 男的重慶廚師她是一名越南翻譯,為了這份外人看來很不相稱的愛情,曾經的翻譯來到重慶,在一家餐館當起服務員,每天端盤子收桌子……女孩操越南話待客「新找(你好)!花恩(歡迎光臨)!」8日中午12時,正是午餐時間。江北區洋河中路「萬州菜」餐館人來人往。又一撥客人進門,一身穿T恤、繫著圍裙的嬌小服務員上門迎客。
  • 歪果仁爆笑中文翻譯,我可能是個「假中國人」,不然怎麼看不懂呢?
    還有人開始徵集在國外出現的奇葩中文翻譯,得到眾多網友的積極回應。我們先來評估一下外國官方機構的中文水平。連官方對中文翻譯都這麼敷衍,平民們的翻譯水平可想而知。民以食為天,餐館裡的多國語言菜單才是真藏龍臥虎的地方,看一眼就能了解老闆深厚的中文功底,和想要吸引中國顧客急迫的心情。
  • 答疑解惑:中國翻譯歷史,為何說是佛教傳播與漢語翻譯的結果?
    中國是一個文明古國,中國翻譯有著悠久的歷史和文化傳統。與其他國家相比,漢語翻譯有其自身的特點。早期對封建社會的翻譯主要集中在佛教方面,與科技相關的翻譯直到明清時期才被發現。在中國5000年的歷史中,有四次翻譯活動。第一波翻譯浪潮始於佛教經典的翻譯,它在翻譯史上佔據了長達千年的主導地位,對中國的宗教、哲學和社會生活產生了永久的影響。